Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремимся

Примеры в контексте "Desire - Стремимся"

Примеры: Desire - Стремимся
Lastly, we desire a comprehensive peace whereby Lebanon regains its remaining occupied land and Syria regains the occupied Golan. Мы стремимся к достижению комплексного мирного решения, при котором Ливану будут возвращены все оккупированные территории, а Сирия вернет себе оккупированные Голанские высоты.
Nonetheless, we can say that Chile has moved closer to becoming the country that we so deeply desire, enjoying greater prosperity and greater social justice. Тем не менее мы можем сказать, что Чили приблизилась к тому, чтобы стать страной, к созданию которой мы так горячо стремимся, страной более процветающей и обладающей большей степенью социальной справедливости.
Our fervent desire is to increase the Human Opportunity Index in order to eliminate poverty, build equity and guarantee every possible alternative for new generations. Мы страстно стремимся к тому, чтобы повысить Индекс человеческих возможностей ради искоренения нищеты, установления равенства и предоставления грядущим поколениям максимального количества возможностей.
The report reflects the great efforts made towards reaching the consensus we all desire in the areas of strengthening international representation in the Security Council and enhancing transparency in executing its responsibilities with regard to maintaining international peace and security. Этот доклад отражает те огромные усилия, которые были приложены для достижения консенсуса, к которому мы все стремимся, по всем вопросам более широкого представительства в Совете Безопасности и повышения его транспарентности при выполнении его обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности.
The peace which we all desire and to which the people of the region aspire will not be achieved through force. Мир, к которому все мы стремимся и к которому стремятся люди этого региона, нельзя установить силой.
Given that we have only two weeks this year, we may have to face the possibility of holding parallel meetings of the working groups in order to accomplish the progress we all desire. С учетом того, что в этом году мы располагаем только двумя неделями, нам, видимо, придется рассмотреть возможность проведения параллельных заседаний рабочих групп для того, чтобы добиться прогресса, к которому мы все стремимся.
My delegation is very confident that your experience and the cooperation of all delegations will ensure that the work that has started here will reach the objectives we all eagerly desire for each of the items now before us for consideration. Моя делегация убеждена в том, что Ваш опыт и готовность сотрудничать со всеми делегациями явятся залогом того, что начавшаяся здесь работа увенчается успешным достижением целей, к которым мы все столь настойчиво стремимся и которые охватывают все пункты повестки дня, находящиеся на нашем рассмотрении.
We, like Bosnia, desire a speedy resolution to the conflict, but we must point out that the best hope for a durable and peaceful end to the conflict remains the Contact Group's peace plan. Мы, как и Босния, стремимся к скорейшему разрешению этого конфликта, но мы вынуждены заметить, что самые большие надежды на прочное урегулирование конфликта связаны с мирным планом Контактной группы.
The spirit of tolerance and of adherence to noble cultural and humanitarian values, to the principles and purposes of the Charter and the rules of international law should be our beacon which guides our steps towards the future that we desire. Дух терпимости и приверженности благородным культурным и гуманитарным ценностям, принципам и целям Устава и нормам международного права должен быть нашим маяком, определяющим наше продвижение в будущее, к которому мы все стремимся.
The development we desire calls for good governance based on respect for law and popular participation, which, in itself, will help democracy to spread and will allow for the establishment of strong institutions that can be held accountable and can promote sound and fair legal systems. Развитие, к которому мы стремимся, требует благого управления, основанного на уважении права и участии общественности, что само по себе поможет распространению демократии и позволит создать сильные учреждения, на которые будет возложена ответственность за становление надежных и справедливых систем права.
It is our unanimous desire that in the third millennium the millions of men, women and children of the world will have the right to health services, education, decent housing, drinking water, electricity, food and clothing. Все мы стремимся к тому, чтобы в третьем тысячелетии миллионы мужчин, женщин и детей в мире имели право на здравоохранение, образование, приличное жилье, питьевую воду, электричество, продовольствие и одежду.
It is our earnest desire to take maximum advantage of the rich potential of our natural resources and to use them in a sustainable and balanced manner with a view to creating wealth and a better future for our people. Мы искренне стремимся максимально использовать богатые возможности наших природных ресурсов, причем использовать их устойчивым и сбалансированным образом для обеспечения нашему народу благосостояния и лучшего будущего.
We assure the President of our complete readiness to cooperate with him and with the Bureau of the Working Group dealing with this issue so that we may achieve the laudable objectives which we all desire. Мы заверяем Председателя Ассамблеи в нашей безоговорочной готовности к сотрудничеству с ним и с членами Бюро Рабочей группы в решении этого вопроса во имя достижения высоких целей, к которым мы все стремимся.
Leadership and support are also needed on the part of all Permanent Representatives and their delegations to maintain the momentum of change and to bring about the tangible results we all desire. Все постоянные представители и их делегации также должны обеспечить лидерство и поддержку для того, чтобы сохранялись необходимые условия для перемен и для того, чтобы мы могли достичь весомых результатов, к которым все мы стремимся.
We desire now the same dynamic approach for Africa, because the basic needs of our people are still being ignored. Мы стремимся к тому, чтобы подобный динамичный подход применялся и в отношении Африки, поскольку основные потребности наших народов по-прежнему не учитываются.
It is our fervent desire that the Convention will soon enjoy the support of all Member States. Мы очень стремимся к тому, чтобы эта Конвенция как можно скорее получила поддержку всех государств-членов.
We desire peace, stability, democracy, respect for human lives and economic and social uplifting. Мы стремимся к миру, стабильности, демократии, уважению прав человека, а также экономическому и социальному возрождению.
It is our earnest desire that this year will be the watershed in our quest for more resolute action towards the total elimination of nuclear weapons. Мы искренне стремимся к тому, чтобы этот год стал водоразделом в плане принятия нами более решительных мер в направлении полной ликвидации ядерного оружия.
Crucially, this failure also impedes the peace, justice, security and rights that we seek, uphold and desire for Israelis. Крайне важно, что эта неудача также препятствует достижению мира, справедливости, безопасности и осуществлению прав, к чему мы стремимся и чего мы добиваемся и желаем для израильтян.
Our wish is to defend the Assembly's rules of procedure, and that is why we are expressing our desire to abide by what is indicated. Мы стремимся защитить правила процедуры Ассамблеи и поэтому мы выражаем свое стремление следовать тому, что в них предписано.
In the future, an international society that has values such as the desire for peace, tolerance, solidarity and respect towards others will be better equipped for social development without barriers, which is something we all seek. В будущем международному сообществу, в котором будут царить такие ценности, как стремление к миру, терпимости, солидарности и взаимному уважению, будет легче решать задачи, связанные с обеспечением беспрепятственного социального развития, к которому мы все стремимся.
Yes, we Haitians, we who desire peace and who shall create peace, easily understand the importance of reconciliation and justice. Да, мы, гаитяне, мы, которые стремимся к миру и будем созидать этот мир, легко поймем важность достижения примирения и справедливости.
We also express our sincere desire for true reconciliation throughout the world, without which the new partnership for peace and prosperity that we all cherish will never be fully realized. Мы также выражаем наше искреннее стремление к подлинному примирению повсюду в мире, без чего новое партнерство во имя мира и процветания, к которым все мы стремимся, будет невозможным.
In this increasingly interactive world, we share with other nations the desire for a peaceful environment and mutually beneficial cooperation, and we see a pivotal role for the United Nations. В нашем все более взаимозависимом мире мы вместе с другими государствами искренне стремимся к обеспечению мирных условий и налаживанию взаимовыгодного сотрудничества и в достижении этих целей отводим важнейшую роль Организации Объединенных Наций.
Let me confirm at this world forum that we desire a no-war pact; we are ready for a mutual reduction of forces; and we also seek a South Asia free from all nuclear weapons. Позвольте мне в этом всемирном форуме подтвердить, что мы хотим заключить пакт о состоянии отсутствия войны; мы готовы к взаимному сокращению вооруженных сил; и мы также стремимся к тому, чтобы Южная Азия была свободна от всех видов ядерного оружия.