Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремимся

Примеры в контексте "Desire - Стремимся"

Примеры: Desire - Стремимся
We meet today in this Hall because we all desire greater opportunities for our youth. Сегодня мы собрались в этом зале, поскольку все мы стремимся к расширению возможностей нашей молодежи.
Today the Alliance is able to deploy its full potential in order to promote the effective multilateralism we desire. Сейчас Альянс способен в полной мере использовать свой потенциал, с тем чтобы содействовать укреплению эффективной многосторонности, к чему мы так стремимся.
Like all peace-loving nations, we too desire the outlawing of nuclear weapons - the most horrendous weapons of mass destruction invented by humankind to date. Как и все миролюбивые страны, мы также стремимся к введению запрета на ядерное оружие - самый чудовищный вид оружия массового уничтожения из известных человечеству.
We desire close cooperation with our neighbours in areas of mutual concern and pledge to preserve and protect our shared marine resources. Мы стремимся наладить отношения тесного сотрудничества с нашими соседями в сферах взаимной заинтересованности и обещаем сохранять и защищать наши совместные морские ресурсы.
Peace and prosperity are what we deeply desire because we have suffered for so long and wish to rebuild our nation. Мир и процветание - вот к чему мы страстно стремимся, поскольку мы столь долго страдали и поскольку желаем восстановить наше государство.
The transnational nature of the drug problem warrants such concerted action to create the drug-free world that we all desire. Транснациональный характер проблемы наркотиков требует совместных действий в интересах создания мира, свободного от наркотиков, к которому все мы стремимся.
We as a newborn nation desire to walk hand in hand with our neighbours in achieving a better understanding of how to fulfil our future. Мы как возрожденная нация стремимся действовать сообща со своими соседями в деле достижения большего понимания в отношении построения нашего будущего.
Venezuela is convinced that the changes necessary for promoting democracy and the fundamental freedoms which all countries desire can be brought about only through cooperation and dialogue. Венесуэла убеждена в том, что лишь на основе сотрудничества и диалога можно внести необходимые изменения в интересах демократии и основополагающих свобод, к которым мы все стремимся».
Indeed, it represents a guarantee in terms of the desire for protection, which is so deeply rooted in each of us. Несомненно, оно является гарантией защищенности, к которой мы все стремимся и которая глубоко коренится в каждом из нас.
Within the new United Nations that we so sincerely desire, the situation of the Republic of China on Taiwan will finally be resolved fairly and acceptably. В новой Организации Объединенных Наций, к которой мы столь искренне стремимся, справедливым и приемлемым образом будет наконец разрешена ситуация Китайской Республики на Тайване.
It is our sincere desire that those commitments, which are defined in the outcome document, and the necessary structural reforms, will be implemented during the sixtieth session of the General Assembly. Мы искренне стремимся к тому, чтобы эти обязательства, которые определены в итоговом документе, и необходимые структурные реформы были осуществлены в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
We have all been reminded that the world we live in and the peace that we desire are both extremely fragile. Всем нам напомнили о том, что мир, в котором мы живем, и мир, к которому мы стремимся, чрезвычайно хрупок.
I would like to reiterate my gratitude to you and express the hope that the successful outcome of your initiative will be rapidly followed by a second phase that we so ardently desire. Я хотела бы вновь выразить Вам мою признательность и высказать надежду на то, что за удачным итогом Вашей инициативы вскоре последует второй этап, к которому мы искренне стремимся.
Indeed, the equitable representation on the Council that we so desire must be in keeping with the principles of sovereign equality of Member States and of equitable geographical distribution, which are enshrined in the United Nations Charter. Более того, справедливая представленность в Совете, к обеспечению которой мы так стремимся, должна достигаться за счет соблюдения принципов суверенного равенства государств-членов и справедливого географического распределения, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
We have the opportunity now, in this forum, to lay the foundations for an agenda for development that will bring about the stability and peace we all desire. На этом форуме сегодня у нас есть возможность заложить основу для повестки дня для развития, что принесет стабильность и мир, к которым все мы стремимся.
We must move from the culture of war with which we have been afflicted to the culture of peace which we so much desire. Мы должны перейти от культуры войны, приносящей нам всем глубокие страдания, к культуре мира, к которой мы все стремимся.
The political will of all players will be the decisive factor in achieving what we all desire: implementation of the Rio Declaration adopted in 1992. Решающим фактором в достижении того, к чему мы стремимся, а именно в осуществлении Декларации, подписанной в 1992 году в Рио-де-Жанейро, явится политическая воля всех действующих лиц.
In conclusion, I reaffirm El Salvador's support for resolution 1325 and its commitment to achieving progress in gender mainstreaming in all domains as an effective strategy for reducing poverty, empowering women and achieving the sustainable development that we all desire. В заключение я хотел бы подтвердить, что Сальвадор поддерживает резолюцию 1325 и выражает приверженность достижению прогресса в актуализации гендерных аспектов во всех областях деятельности в качестве эффективной стратегии для сокращения масштабов нищеты, расширения прав и возможностей женщин и достижения устойчивого развития, к которому мы все стремимся.
All these and other changes require us to focus our efforts on and pay greater attention to debates in the General Assembly to achieve the Security Council reform that we all ardently desire. Все это и другие перемены требуют, чтобы мы сосредоточили наши усилия и повышенное внимание на прениях в Генеральной Ассамблее, имеющих целью реформирование Совета Безопасности, к чему все мы горячо стремимся.
We keenly desire to close out this stage of our history, and to share with the international community any experience of ours that could be useful for the achievement of peace and reconciliation in other regions of the world. Мы всеми силами стремимся закрыть этот этап нашей истории и готовы поделиться с международным сообществом тем опытом, который может оказаться полезным для достижения мира и примирения в других регионах мира.
Therefore, it is our desire that outer space, the next frontier of humankind, should remain peaceful for all time, for the benefit of all living beings on Earth. Поэтому мы стремимся к тому, чтобы космическое пространство как следующий рубеж человечества остался мирным навсегда на благо всех живущих на Земле.
Therefore, your friendly country is particularly qualified to preside over this meeting about peace in Darfur and to guide it towards a result that will help support the peace and stability we all desire. Именно поэтому Ваша дружественная страна лучше всего подходит на роль председателя этого заседания, посвященного проблеме мира в Дарфуре; под Вашим руководством мы постараемся добиться результата, позволяющего обеспечить мир и стабильность, к которым мы все так стремимся.
However, we must keep in mind that these decisions affect a great number of people and that there is therefore a need for open debate leading to a broadly representative consensus, in order not to further delay the reform we so desire. Однако мы должны учитывать, что эти решения затрагивают большое число людей и что поэтому есть необходимость в открытых прениях, ведущих к широкому репрезентативному консенсусу, с тем чтобы не откладывать больше реформу, к проведению которой мы все так стремимся.
Indeed, the reform we desire cannot be an end in itself; rather, it is a means to better enable our Organization to carry out its mission efficiently and more effectively. Собственно говоря, реформа, к которой мы стремимся, не должна быть самоцелью: скорее, это средство наделения Организации большими возможностями для эффективного и более действенного осуществления ее миссии.
We have not asked for it, nor do we desire it. Нам это не нужно, и мы к этому не стремимся.