Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Desire - Готовность"

Примеры: Desire - Готовность
When the neutral's impartiality is in question, the neutral must decline to participate in or must withdraw from the mediation process; the secretariat will designate another neutral if the parties desire to continue the mediation process; Если есть сомнения относительно беспристрастности нейтральной стороны, то она должна отказаться от участия в посредническом процессе или выйти из него; а если стороны проявят готовность к продолжению посредничества, секретариат должен будет назначить другую нейтральную сторону;
There is a general desire to cooperate. Отмечается общая готовность к сотрудничеству.
Finally, the Ministry of Public Security reaffirms its desire to spare no effort to help ensure that groups involved in human rights violations in Darfur can no longer pose a threat. И наконец, министерство общественной безопасности подтверждает свою готовность внести максимальный вклад в обезвреживание групп, совершающих нарушения прав человека в Дарфуре.
Small but pleasant details as: good coffee, daily morning newspaper and the constant desire in meeting all guests' wishes will make your stay an unforgettable one. А маленькие детали - свежая утренняя газета, чашка черного кофе и готовность выполнить пожелания гостя 24 часа в сутки, делают пребывание в отеле особенно приятным.
It could be argued that the fact that tribunals still considered the Barcelona Traction rule to be a true statement of customary international law was the driving force behind the desire of States to enter into bilateral or multilateral investment treaties. Следует добавить, что тот факт, что суды по-прежнему считают, что норма «Барселона трекшен» представляет собой добросовестную интерпретацию обычного международного права, объясняет готовность государств заключать двусторонние и многосторонние соглашения об инвестициях.
They reiterated their desire to hold further meetings of the informal four-State 3+1 Mechanism, having found that the results achieved thus far were very positive and promising. была подтверждена готовность продолжать совещания этого неофициального механизма с участием четырех стран, при этом были приняты к сведению весьма позитивные и воодушевляющие результаты, достигнутые в этой области;
While the Government of Zaire has indicated its desire to address these issues, it has also indicated that it would require substantial assistance from the international community both in financial and logistic support and in the provision of security for such an operation. Правительство Заира, выразив готовность заняться решением этих вопросов, вместе с тем указало, что ему потребуется значительная помощь со стороны международного сообщества - как финансовая и материально-техническая помощь, так и помощь в создании условий, гарантирующих безопасное проведение такой операции.
Thus far, seven countries11 have expressed their desire to be lead countries for the Youth Employment Network and to champion the preparation of youth employment action plans, as called for in the Panel's policy recommendations. На настоящий момент готовность выступить в роли ведущих стран в рамках деятельности Сети по обеспечению занятости молодежи и выступать с инициативами в отношении подготовки планов действий в области обеспечения занятости молодежи в соответствии с общими рекомендациями Группы выразили семь стран11.
A road map for efforts to reduce maternal, infant and neonatal mortality has been developed for the period 2009 - 2015, reflecting the Government's desire to take vigorous action to alleviate women's suffering. Что касается конкретно материнской смертности, то была разработана Национальная "дорожная карта" по сокращению материнской, детской смертности и смертности новорожденных, которая подтвердила готовность правительства к решительным действиям с целью облегчения страданий женщин.
The Government of the Kingdom of Bahrain reaffirms its keen desire to cooperate with the Committee and has the pleasure of responding to the above-mentioned questions as follows: Правительство Королевства Бахрейн подтверждает свою готовность и дальше сотрудничать с Комитетом и представляет ответы на заданные им вопросы.
A UNV-sponsored follow-up meeting of stakeholders, held in New York in March 2012, confirmed the willingness and desire of the partners to continue to build momentum through the next decade. На организованном ДООН последующем совещании заинтересованных сторон, состоявшемся в Нью-Йорке в марте 2012 года, была подтверждена готовность и желание партнеров продолжать наращивать усилия в следующем десятилетии.
Argentina, with a 4,500-kilometre coastline that is home to significant living resources, wishes to stress its desire to preserve the marine environment and adopt the necessary measures for this purpose in accordance with international law. Аргентина, имеющая береговую линию протяженностью в 4500 километров с богатыми запасами живых ресурсов, хотела бы подчеркнуть свое желание сохранить морскую среду и готовность принять с этой целью необходимые меры, соответствующие международному праву.
While underlining the growing desire among these actors to move towards sustainable consumption patterns, the documents also warned that getting the world onto a sustainable consumption trajectory would take decades. В документах Совещания не только подчеркивалось, что эти участники все в большей степени проявляют готовность к внедрению устойчивых моделей потребления, но и содержалось предупреждение о том, что для перехода к рациональному потреблению в мире могут потребоваться десятилетия.
We do so as testimony to our will to join with the rest of Latin America and the Caribbean, as a gesture towards our brothers in the region, and out of a desire to broaden our mechanisms for reconciliation and dialogue. Тем самым мы хотим продемонстрировать в качестве жеста доброй воли нашу готовность присоединиться к остальным странам Латинской Америки и Карибского бассейна и наше стремление к расширению механизмов примирения и диалога.
On the other hand, Serbia considers that if the ICTY archives were returned to the region, they should be located in the Archives of Yugoslavia in Belgrade. Rwanda has expressed its desire and readiness to take full custody of the ICTR archives. Руанда выразила желание и готовность взять на себя полную ответственность за хранение архивов МУТР. Руанда подчеркивает большую историческую ценность этого архива для процесса примирения и долга памяти.
In this regard, CPLP reaffirms its readiness and commitment to resolving the issue in Guinea-Bissau and expresses its desire to strengthen its relationship with the United Nations, the African Union, ECOWAS and the Member States of the subregion of West Africa. В связи с этим СПЯС подтверждает свою готовность работать над урегулированием ситуации в Гвинее-Бисау и свою приверженность этому процессу, а также выражает желание укреплять отношения с Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом, ЭКОВАС и государствами-членами из этого субрегиона Западной Африки.
Barbara Moses advises applicants who are described as being overqualified to emphasize their willingness to mentor younger co-workers, and to focus on what attracts them about the position they are applying to rather than emphasizing their ambition or desire to be challenged. Барбара Мозес советует подчеркивать готовность наставлять младших сотрудников, а также сосредоточиться на том, что именно заявителя привлекает на той работе, на которую он претендует, а не подчеркивать собственные амбиции или желание бросить вызов.
Obama has already made it clear that the US understands that Modi's willingness to cooperate with Russia, despite Western sanctions imposed on the country, stems from India's desire to discourage a Sino-Russian alliance against it. Обама уже дал понять, что США понимают, что готовность Моди сотрудничать с Россией, несмотря на западные санкции, наложенные на страну, проистекают из желания Индии препятствовать китайско-русскому союзу против самой страны.
Although there was a limit to the action that any individual country could take, where there was a desire for improvement, there was also a will for change. Г-н Эвомсон напоминает, что все страны в своей работе сталкиваются с трудностями, однако именно готовность двигаться вперед свидетельствует о желании изменить положение дел.
Mr. Kidwell (United States of America) said that the United States of America shared the common desire to renew collective efforts to confront human trafficking. Г-н Кидуэлл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты присоединяются ко всем государствам, чтобы подтвердить свою готовность вести борьбу с торговлей людьми.
Do you normally submit information in accordance with Article 3, paragraph 5 (a) and (b), after you have received a positive response from the affected Party/Parties indicating a desire to participate, or do you submit the information already with the notification? ё) Представляете ли вы обычно сведения согласно пункту 5 а и b статьи 3 после получения положительного ответа от затрагиваемой Стороны/Сторон, изъявляющих готовность к участию, или же предоставляете эти сведения уже с уведомлением?