Английский - русский
Перевод слова Deregulation
Вариант перевода Дерегулирования

Примеры в контексте "Deregulation - Дерегулирования"

Примеры: Deregulation - Дерегулирования
Japan began considering airline deregulation in the late 1970s, with the government announcing the abandoning of the 45/47 system in 1985. В Японии вопрос дерегулирования авиаперевозок рассматривался с конца 1970-х, в результате в 1985 была принята так называемая «система 45/47».
Howard supported the Campbell report, but adopted an incremental approach with Cabinet, as there was wide opposition to deregulation within the government and the treasury. Говард поддержал доклад Кэмпбелла, но принял поэтапный подход с другими членами кабинета, так как была широкая оппозиция дерегулирования ситуации в правительстве.
All too often, social democracy has amounted to populism, opposing any cuts in public expenditures and even deregulation, which would have enhanced productivity. Слишком часто социал-демократия способствовала популизму, выступая против любых сокращений расходов на социальные нужды и даже дерегулирования, которое бы улучшило производительность.
(b) Facilitate the design and implementation of privatization, demonopolization, and administrative deregulation policies; Ь) содействие разработке и осуществлению политики в области приватизации, демонополизации и административного дерегулирования;
Countries with successful development strategies were characterized by their ability to attract a flow of private finance through judicious policies of deregulation and liberalization. Страны, успешно осуществляющие стратегии развития, характеризуются своей способностью привлекать финансовые потоки из частных источников за счет проведения трезвой политики дерегулирования и либерализации.
It was stated that women have been particularly affected by the deregulation of labour markets, erosion of social welfare provisions and declining expenditures on health and education. В ответах говорилось, что женщины особенно подвержены негативному воздействию со стороны дерегулирования рынков труда, эрозии социального обеспечения и снижения расходов на здравоохранение и образование.
Transport deregulation policies and personal mobility trends lead to significant increases in transport demand and congestion in spite of the expansion of the transport infrastructure. Политика дерегулирования в области транспорта и тенденции повышения мобильности населения приводят к значительному росту спроса на транспортные услуги и высокой плотности транспортных потоков несмотря на расширение транспортной инфраструктуры.
UNIDO technical assistance for privatization, which includes appropriate demonopolization and administrative deregulation as integral components, consists of both comprehensive and specific programmes to assist in privatization. Техническая помощь ЮНИДО в области приватизации, которая, в частности, включает в качестве неотъемлемого компонента соответствующее содействие в области демонополизации и административного дерегулирования, предусматривает осуществление как комплексных, так и конкретных программ по содействию приватизации.
The encouragement of deregulation from the viewpoint of giving priority to consumer interests is one of the major policy tasks the Japanese Government is addressing. Одной из главных стратегических задач, стоящих перед правительством Японии, является содействие процессу дерегулирования с точки зрения учета интересов потребителей.
The drive towards labour market deregulation and flexibilization of labour began in a few developed countries, and has since become a global trend. Тенденция в сторону дерегулирования рынка труда и повышения гибкости труда зародилась в ряде развитых стран, а затем превратилась в глобальное явление.
A controversial aspect of economic reform and employment policy in developing countries is whether there is a need to undertake extensive deregulation of labour markets. В контексте экономических реформ и политики в области занятости в развивающихся странах отсутствует единое мнение в отношении необходимости широкого дерегулирования рынков труда.
Most of the reporting Parties provided information on the evolution of their economies, including developments relating to globalization, deregulation, privatization and currency convertibility. Большинство Сторон представили в своих сообщениях информацию об эволюции своей экономической деятельности, включая изменения, касающиеся глобализации, дерегулирования, приватизации и конвертируемости национальной валюты.
The process of financial innovation and deregulation and liberalization of financial markets throughout the world had led to more integrated and globalized capital markets. Процесс финансового обновления и дерегулирования и либерализации финансовых рынков во всем мире привел к появлению более интегрированных и глобализованных рынков капитала.
2.1 Effects of deregulation and increased competition on consumers 2.1 Последствия дерегулирования и усиления конкуренции для потребителей
It is beyond the scope of this note to discuss all aspects of the interface between deregulation, competition and consumer protection issues in all the sectors mentioned above. Анализ всех аспектов взаимосвязей между вопросами дерегулирования, конкуренции и защиты интересов потребителей во всех вышеупомянутых секторах выходит за рамки настоящей записки.
Attempts to stimulate the economy through deregulation created new dilemmas. Попытки стимулировать экономику с помощью мер дерегулирования влекут за собой новые проблемы.
There are also a number of discontinuities in banking data in the late 1980s as a result of deregulation. Существует также ряд пробелов в банковских данных в конце 80-х годов, что объясняется процессами дерегулирования.
The conditions to enable this were created by financial deregulation and the increase in the number of new financial instruments. Условия для этого были созданы путем дерегулирования финансовой сферы и роста числа новых финансовых инструментов.
As President Reagan's chief economic advisor, he was a major architect of deregulation. Будучи главным экономическим советником Рональда Рейгана, он был основным архитектором политики дерегулирования.
Unfortunately, the result of this deregulation was a short-lived housing bubble, not a sustained boom in productive private investment. К сожалению, результатом их политики дерегулирования стал быстро лопнувший пузырь на рынке жилья, а не устойчивый бум продуктивных частных инвестиций.
Likewise, the changing relationship between government and the private sector, including the necessary deregulation of government affairs, must be underlined. Точно так же необходимо подчеркнуть меняющиеся взаимоотношения между государственным и частным секторами, включая необходимость дерегулирования государственного управления.
Privatization involves deregulation and the promotion of a competitive environment. Приватизация неотрывно связана с процессом дерегулирования и содействием созданию конкурентной обстановки.
Fiscal reforms also form a major component of deregulation in practically all countries in the region. Практически во всех странах региона бюджетные реформы также являются одним из основных компонентов политики дерегулирования.
It is important to avoid "more bureaucracy" in times of deregulation and "less government". В эпоху дерегулирования и сокращения государственного вмешательства важно не допускать усиления бюрократизма.
With the new Dutch Road Haulage Act of 1992 a major deregulation has been achieved. С введением в Нидерландах нового Закона о дорожных перевозках от 1992 года был предпринят крупный шаг в деле дерегулирования транспортной деятельности.