Английский - русский
Перевод слова Deregulation
Вариант перевода Дерегулирования

Примеры в контексте "Deregulation - Дерегулирования"

Примеры: Deregulation - Дерегулирования
Such problems mainly affected countries that pursued devolution and deregulation policies. Эти проблемы затрагивают главным образом страны, проводящие политику делегирования полномочий и обязанностей и дерегулирования.
Trade unions questioned the ethics of privatization and deregulation. Представители профсоюзов высказали сомнения в отношении этических основ приватизации и дерегулирования.
Measures towards marketization, privatization and deregulation can increase efficiency. Меры, направленные на поощрение развития рыночного механизма, приватизации и дерегулирования, могут способствовать повышению эффективности.
Some multilateral and regional agencies have provided financing and technical assistance for land sector deregulation to facilitate foreign direct investment. Некоторые многосторонние и региональные организации оказывали финансовую и техническую помощь в целях дерегулирования в земельном секторе, чтобы содействовать привлечению прямых иностранных инвестиций.
Competition advocacy is especially crucial in the transition from a monopolistic to a liberalized market through privatization and deregulation in sectors such as telecommunications and energy. Пропаганда конкуренции особенно важна в рамках перехода от монополистического к либерализованному рынку посредством приватизации и дерегулирования в таких секторах, как телекоммуникации и энергетика.
Market deregulation and trade liberalization policies facilitate foreign direct investment (FDI) and have a major impact on accelerating structural changes and concentration of industry. Политика дерегулирования рынка и либерализации торговли облегчает приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и оказывает существенное влияние на ускорение структурных изменений и на процесс концентрации в отрасли.
A new wave of investment took place, against a background of trade liberalization, deregulation, privatization and stabilization programmes. Новая волна инвестиций осуществлялась в условиях либерализации торговли, дерегулирования, приватизации и программ стабилизации.
Many developing countries had pursued competitiveness by following the textbook path of deregulation, privatization and liberalization of capital flows. Многие развивающиеся страны добились конкурентоспособности, следуя описанным в учебниках путем дерегулирования, приватизации и либерализации потоков капитальных средств.
But financial deregulation in the 1980's ushered us into uncharted territory. Однако в результате финансового дерегулирования в 1980-х годах мы оказались на неизведанной территории.
Many Governments, disenchanted with the limited growth dynamics generated by public sector-led industrial development, have turned to stimulating private initiative through far-reaching deregulation programmes. Многие правительства, разочарованные ограниченными темпами роста промышленного развития под эгидой государственного сектора, перешли к стимулированию частной инициативы на основе перспективных программ дерегулирования.
Financial deregulation had also had the undesirable side effect of increasing the volatility of interest rates and exchange rates. Кроме того, побочным эффектом финансового дерегулирования стало увеличение нестабильности валютных курсов и процентных ставок.
There was some concern in the group about the recent trend towards anti-state economic philosophies and neo-liberal ideologies of deregulation. Группа выразила определенное беспокойство по поводу возникшей недавно тенденции распространения идей обезгосударствления экономики и неолиберальной идеологии дерегулирования.
As a result, in the most modern postal administrations a movement towards deregulation has started. В результате в большинстве современных почтовых служб началось движение в сторону дерегулирования.
Producers simply agree to collude and recreate the industry price structure that existed before deregulation. Производители просто договариваются о восстановлении такой структуры отраслевых цен, которая существовала до проведения дерегулирования.
One challenge is to cope with the potential short-run destabilizing effects of deregulation and liberalization on macroeconomic fundamentals. Одна из проблем заключается в преодолении потенциальных краткосрочных дестабилизирующих последствий дерегулирования и либерализации для макроэкономических основ.
The main themes concerned restructuring, deregulation, privatization of energy industries, questions relating to energy infrastructure, and environmental issues. Основные темы касались вопросов реструктуризации, дерегулирования, приватизации энергопредприятий и вопросов, относящихся к энергетической инфраструктуре и экологии.
The team noted in particular the uncertainty posed by the restructuring and deregulation of the energy sector. Группа, в частности, отметила факт неопределенности, обусловленный процессом реструктуризации и дерегулирования в секторе энергетики.
The situation is further complicated by increased informalization as a result of deregulation. Положение еще больше осложняется расширением масштабов неформального сектора в результате дерегулирования.
The country's deregulation programme had been another means of improving the efficiency of Mexican companies. Другим инструментом повышения эффективности мексиканских компаний стала программа дерегулирования.
Globalization, deregulation and the contraction of government over the past 10 years have fostered development but not equity or sustainability. Имевшие место в течение прошедших десяти лет процессы глобализации, дерегулирования и сужения полномочий органов государственного управления способствовали развитию, но не обеспечению справедливости или устойчивости.
The processes of deregulation and liberalization have thus exposed African consumers to unsafe products and services and fraudulent or monopolistic business practices. Таким образом, в результате процессов дерегулирования и либерализации потребители африканских стран столкнулись с проблемой некачественных товаров и услуг и мошеннической или монополистической коммерческой практики.
In the 1970s and 1980s, many industrialized countries embarked on serious and successful programmes of deregulation to promote market competition and further investments. В 70-е и 80-е годы многие промышленно развитые страны занялись осуществлением серьезных и успешных программ дерегулирования в целях содействия рыночной конкуренции и привлечению новых инвестиций.
It had encouraged private investment and pursued deregulation and decentralization, land reform and property rights for women. Оно поощряет частные инвестиции и проводит политику дерегулирования и децентрализации, осуществляет земельные реформы и предоставляет права собственности женщинам.
These indices are regressed on GDP growth rates to demonstrate the potential gains from deregulation. Эти индексы подвергаются регрессии по темпам роста ВВП для иллюстрации потенциальных выгод от дерегулирования.
Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. Необходимо изыскивать дополнительные меры для укрепления процесса дерегулирования, с тем чтобы он приносил желаемые результаты.