Английский - русский
Перевод слова Deregulation
Вариант перевода Дерегуляции

Примеры в контексте "Deregulation - Дерегуляции"

Примеры: Deregulation - Дерегуляции
Reform may take the form of managerial improvement measures, deregulation to encourage competition, commercialization and privatization. Реформа может выступать в виде мер по совершенствованию управления, дерегуляции в целях поощрения конкуренции, а также в виде коммерциализации и приватизации.
The party advocates labor rights and opposes deregulation and privatisation of public services. Партия выступает за трудовые права, против дерегуляции и приватизации государственных услуг.
One hopes that it is an effort that proves adequate to overcome bureaucratic resistance to deregulation in the coming year. Хочется надеяться, что это усилия, которые направлены на преодоление бюрократического сопротивления дерегуляции в будущем году.
Some talk about "deregulation" - a word that has rightly fallen into disrepute following the global financial crisis. Некоторые говорят о «дерегуляции» - слово, по праву имеющее дурную славу после мирового финансового кризиса.
The right's deregulation mantra was simply wrong, and we are now paying the price. Заклинание о дерегуляции правых было просто ошибочно, и сегодня нам приходится за это расплачиваться.
In August 1996, the Southern African Development Community signed a Transport Protocol that specifically called for deregulation and private sector involvement and the streamlining and facilitation of border control. В августе 1996 года южноафриканское Сообщество развития подписало Транспортный протокол, который конкретно предусматривает проведение дерегуляции и привлечение частного сектора, а также рационализацию и облегчение пограничного контроля.
The Howard Government followed with a partial deregulation of the labour market and the further privatisation of state-owned businesses, most notably in the telecommunications industry. За этим последовал ряд реформ, приведших к частичной дерегуляции рынка труда и дальнейшей приватизации государственных предприятий, прежде всего в сфере телекоммуникаций.
Her political philosophy and economic policies emphasised deregulation (particularly of the financial sector), flexible labour markets, the privatisation of state-owned companies and reducing the power and influence of trade unions. Её политическая философия и экономическая политика основывались на дерегуляции, в особенности финансовой системы, обеспечении гибкого рынка труда, приватизации государственных компаний и уменьшении влияния профсоюзов.
Since 2002, Texas has operated under a mostly deregulated electricity market (however, areas where electricity is provided by either a municipality or a utility cooperative are not always subject to deregulation). С 2002 года штат Техас является практически нерегулируемым рынком электроэнергии (однако районы, где электричество обеспечивается муниципалитетами или кооперативными предприятиями не всегда подлежат дерегуляции).
In such a situation one needs urgent reforms that create more taxpayers, not fewer as is now the case as a result of partial restructuring without deregulation, good budgets and lots of growth. В данной ситуации необходимы срочные реформы, направленные на увеличение, а не на уменьшение числа налогоплательщиков, как то происходит сейчас в результате частичной реструктуризации при отсутствии дерегуляции, правильного бюджета и выского экономического роста.
The question was raised whether the specific requirements of authorization, monitoring, etc., ran counter to the whole idea of deregulation of commercial activities of the private sector which was gaining world-wide support, including among developing countries. Был поднят вопрос о том, не противоречат ли конкретные требования, связанные с разрешением, контролем и т.д., самой идее дерегуляции коммерческой деятельности частного сектора, которая набирает поддержку во всем мире, в том числе среди развивающихся стран.
15.12 The convergence of macroeconomic policies observed in recent years has been fostered by a marked trend towards deregulation, liberalization and structural reform in most economies in the region. 15.12 Наблюдающаяся в последние годы конвергенция макроэкономической политики своим зарождением обязана отчетливо прослеживающейся тенденции к дерегуляции, либерализации и структурным реформам в экономике большинства стран региона.
Women are concentrated in "footloose" industries which can relocate their processes or components of production easily across frontiers into countries that provide a "better" investment environment, i.e. one that observes lower labour standards and more deregulation. Женщины сосредоточены в "мобильных" отраслях, предприятия которых могут легко переносить свои процессы производства или их части за границу, в страны, создающие "более благоприятный" инвестиционный климат, т.е. в страны с менее низкими трудовыми стандартами и с более высоким уровнем дерегуляции.
The deregulation of financial markets, along with policies prioritizing homeownership, has had adverse impacts on many urban-poor households. Дерегуляции финансовых рынков, а также политика, предусматривающая уделение приоритетного внимания институту домовладения, обернулись неблагоприятными последствиями для многих домохозяйств, относящихся к городской бедноте.
Besides, European governments remain defensive: no important labor market reforms nor initiatives aimed at deregulation are underway. Кроме того, европейские правительства продолжают занимать оборонительную позицию: не были запущены ни важные реформы рынков труда, ни инициативы по дерегуляции.
From the perspective of the deregulation, restructuring and modernization which Germany and Europe need, you couldn't ask for a worse outcome. С точки зрения дерегуляции, реструктуризации и модернизации экономики, так необходимых Германии и всей Европе, худшего варианта и представить нельзя.
Here is something the Euro will do: reinforce financial deregulation (national and cross border) in Europe to create a broad and deep capital market. Что евро действительно дает Европе, так это закрепление финансовой дерегуляции (национальной и межнациональной), что создает широкий и глубокий рынок капитала.
Vehemently opposed to the extreme interventionist policies of mercantilism preached by the previously predominant Hat party since decades, he was ultimately coerced into retirement for his criticism of the Cap administration's radical deregulation policies and their social and political consequences. Выступая категорически против крайне интервенционистской политики меркантилизма, проповедовавшейся ранее преобладающей на протяжении десятилетий в парламенте партией «шляп», он был в конечном счёте вынужден уйти в отставку за свою критику проводимой верхушкой партии «колпаков» радикальной дерегуляции политики и её социальных и политических последствий.
His ideas concerning monetary policy, taxation, privatization and deregulation influenced government policies, especially during the 1980s. Идеи Фридмана о кредитно-денежной политике, налогообложении, приватизации и дерегуляции легли в основу многих правительственных программ, в особенности в 80-е годы.
Regulatory reform and deregulation are among the important themes on the current reform agenda. Регулирующая реформа и проблема дерегуляции относятся к важным темам нынешней повестки дня реформ.
With the deregulation and liberalization of the natural gas industry in the UNECE region, the natural gas industry has to rely more on the increasing role of underground natural gas storage facilities. В условиях дерегуляции и либерализации газовой промышленности в регионе ЕЭК ООН эта отрасль должна в большей мере полагаться на рост роли объектов для подземного хранения природного газа.
Increased competition following the 1978 Airline Deregulation Act prompted airline marketing professionals to develop ways to reward repeat customers and build brand loyalty. Рост конкуренции, связанной с принятием в США закона о дерегуляции авиаперелётов в 1978 году, привёл к тому, что компания была вынуждена применять новые маркетинговые ходы для поощрения постоянных клиентов и создания верности бренду.
Deregulation might mean more employment for women, but the danger is that such employment would tend to be on less favourable terms. При дерегуляции занятость женщин может увеличиться, но опасность заключается в том, что при такой занятости условия труда обычно бывают менее благоприятными.
First and foremost, deregulation of labor markets and social benefits is going to go into reverse or, at least, into the slow lane. Прежде всего, повернется вспять или по крайней мере замедлится процесс дерегуляции рынка труда и социальной сферы.