Английский - русский
Перевод слова Deregulation
Вариант перевода Дерегулированию

Примеры в контексте "Deregulation - Дерегулированию"

Примеры: Deregulation - Дерегулированию
Conventions arising from the power of finance had led to deregulation and limited the role of the public sector. Договоренности, ставшие результатом усиления позиций финансов, привели к дерегулированию и ограничению роли государственного сектора.
Contemporary international labour migration is propelled by globalization and neo-liberal economic policies that promote deregulation of labour markets, including the flow of cheap, low-skilled labour. Современная международная трудовая миграция вызвана глобализацией и неолиберальной экономической политикой, способствующей дерегулированию рынков труда, в том числе потокам дешевой, низкоквалифицированной рабочей силы.
This trend has been facilitated by deregulation and liberalization measures as well as specific policies to foster development. Развитию этой тенденции способствуют меры по дерегулированию и либерализации, а также конкретные стратегии, направленные на стимулирование развития.
The strengthening of management, deregulation, commercialization or privatization will also be necessary. Необходимо также принимать меры по совершенствованию управления, дерегулированию, коммерциализации и приватизации.
Bush was assigned by Reagan to chair two special task forces, on deregulation and international drug smuggling. Буш был назначен Рейганом главой двух специальных комиссий: по дерегулированию и борьбе с международной наркоторговлей.
Global trends towards liberalization of international trade, market orientation and deregulation and environmental considerations will be fully taken into account. Будут полностью приняты во внимание глобальные тенденции к либерализации международной торговли, ориентации на рыночные отношения и дерегулированию, а также экологические соображения.
The general trend of deregulation and de-monopolization observed in the period under review augurs well in this respect. Общая тенденция к дерегулированию и демонополизации, отмеченная в течение рассматриваемого периода, служит хорошим предзнаменованием в этом отношении.
These policies promote deregulation, increase the role of the private sector institutions and reduce public expenditure. Эта политика приводит к дерегулированию, повышению роли учреждений частного сектора и сокращению государственных расходов.
Some of these barriers have been overcome by information and vocational guidance policies promoted by State organizations and by the deregulation of labour standards. Некоторые из этих трудностей удалось преодолеть благодаря проведению государственными органами соответствующей политики по информационному обеспечению и профессиональной ориентации трудящихся, включая принятие мер по дерегулированию трудового законодательства.
They agreed on the importance of promoting deregulation, restructuring and foreign direct investment. Руководители согласились с важностью содействия дерегулированию, реструктуризации и прямым иностранным инвестициям.
First, the global trend towards deregulation is a move away from widespread government failure. Во-первых, общемировая тенденция к дерегулированию является реакцией на неудачные действия правительств во многих странах.
To strengthen the capacity of member countries to implement economic reform policies, privatization and deregulation measures. Укрепление потенциала стран-членов в деле осуществления политики экономических реформ, приватизации и мер по дерегулированию.
Reform has also spread to the private sector with deregulation of the labour market, which many countries have undertaken. Реформа также распространяется на частный сектор благодаря дерегулированию рынка труда, предпринятого во многих странах.
The first boom was made possible by financial deregulation in the industrialized countries and the rapid growth of euro-dollar markets. Первый бум стал возможным благодаря финансовому дерегулированию в промышленно развитых странах и быстрому росту евро-долларовых рынков.
Governments should consider such policies especially when undertaking deregulation of the electricity industry, which is expected to lower electricity prices. Правительства должны рассматривать также направление работы, особенно если они прибегают к дерегулированию электроэнергетики, что может уменьшить цены на электроэнергию.
The trend to privatization, deregulation and liberalization of markets is also raising concerns about the concentration of economic power. Тенденция к приватизации, дерегулированию и либерализации рынков также порождает опасение в отношении концентрации экономической мощи.
With its sweeping tides of deregulation and liberalization, globalization changed the structure of the world economy during the 1990s. В 90-е годы процесс глобализации с его широкомасштабными тенденциями к дерегулированию и либерализации вызвал изменения в структуре мировой экономики.
This process of uneven opening had led to further deregulation of the economy and the weakening of the State, generating increasing disparities between rich and poor, increased unemployment and reduced opportunities for decent work. Такая несбалансированная либерализация приводит к дальнейшему дерегулированию экономики и ослаблению государства, усиливая разрыв между богатыми и бедными, увеличивая безработицу и сокращая возможности для достойной работы.
Public Services: trends toward deregulation, privatization and cuts in public services previously provided largely by the state and that adversely affect women are of concern. Государственные услуги: Вызывают озабоченность тенденции к дерегулированию, приватизации и сворачиванию коллективных услуг, которые ранее оказывались государством, что отрицательно сказывается на положении женщин.
The Federal Republic of Germany assumes that implementing the Convention through German administrative enforcement will not lead to developments which counteract efforts towards deregulation and speeding up procedures. Федеративная Республика Германия полагает, что осуществление Конвенции через систему административного правоприменения Германии не вызовет изменений, которые будут препятствовать усилиям по дерегулированию и ускорению соответствующих процедур.
To reach its objectives, privatization must go hand in hand with a strengthening of market forces through carefully designed deregulation and liberalization measures, a restructuring of enterprises and a renewal of investments. Для достижения желаемых целей приватизация должна сопровождаться укреплением рыночных механизмов на основе тщательно спланированных мер по дерегулированию и либерализации, структурной перестройкой предприятий и привлечением новых инвестиций.
15.8 There has been a strong recent trend towards a convergence of macroeconomic policies and the deregulation, liberalization and structural reform of most economies in the region. 15.8 В последнее время в большинстве стран региона наблюдается отчетливая тенденция к слиянию макроэкономической политики и к дерегулированию, либерализации и структурной перестройке экономики.
ECA will organize during the biennium 1996-1997 an ad hoc expert group meeting on guidelines for natural resource and energy development in Africa, with emphasis on privatization and deregulation. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов ЭКА организует совещание специальной группы экспертов по руководящим принципам освоения природных ресурсов и развитию энергетики в Африке с уделением особого внимания приватизации и дерегулированию.
Unfortunately, the trend to privatization, deregulation and liberalization of energy markets is more likely to increase energy demand and contribute to energy-related environmental problems than to reduce them. К сожалению, тенденция к приватизации, дерегулированию и либерализации энергетических рынков, вероятней всего, приведет к повышению спроса на энергию и обострению связанных с энергетикой экологических проблем, а не к их сокращению.
In some successful developing countries, where this sector has been largely controlled or dominated by the public sector, privatization and deregulation have been introduced to facilitate the mobilization of the sizeable investment required. В некоторых развивающихся странах, которые добились успеха в этой области и в которых этот сектор в основном контролируется государством или принадлежит ему, осуществляются меры по приватизации и дерегулированию, с тем чтобы содействовать мобилизации значительного объема инвестиций, необходимых для этих целей.