Примеры в контексте "Deprivation - Нищеты"

Примеры: Deprivation - Нищеты
Escalating global military expenditures seriously undermine implementation of the international development commitments to rid the world of conflict, widespread poverty, disease, deprivation and injustice any time soon. Растущие во всем мире военные расходы серьезно подрывают процесс выполнения международных обязательств в области развития, призванных избавить мир от конфликтов, повсеместной нищеты, болезней, лишений и несправедливости.
The Committee also wishes to have information on the particular impact on women of poverty and deprivation that may pose a threat to their lives. Комитет также хотел бы располагать информацией о непосредственном воздействии на женщин нищеты и лишений, которые могут ставить под угрозу их жизнь.
Deprivation of education causes income poverty, and income poverty causes education deprivation. Отсутствие возможности получить образование является причиной нищеты по доходам, а нищета по доходам является причиной отсутствия возможностей для получения образования.
Although the definition recognizes that lack of income is a key characteristic of extreme poverty, it also acknowledges that from a human rights perspective, poverty is not limited to economic deprivation but also implies significant social, cultural and political deprivation. Хотя в этом определении нехватка дохода признается одной из ключевых характеристик крайней нищеты, в нем также признается, что применительно к правам человека нищета не сводится к экономическим лишениям, а предполагает также значительные социальные, культурные и политические лишения.
The international community has an important stake in assisting developing countries in reducing the scale of poverty and deprivation through development cooperation. Международное сообщество призвано сыграть важную роль в оказании развивающимся странам помощи в сокращении масштабов нищеты на основе сотрудничества в области развития.
Causes of poverty are unemployment, income decline, loss of their dependent, deterioration of health and education, deprivation of natural resources. Причинами нищеты являются безработица, снижение дохода, потеря кормильца, ухудшение состояния здоровья и низкий уровень образования, недостаточность природных ресурсов.
The conditions of poverty and deprivation that threaten their growth and development have scarcely changed and, in many cases, have worsened. Условия нищеты и положение обездоленности, которые угрожают росту и развитию женщин, практически не изменились, а во многих случаях еще более ухудшились.
Moreover, for children, growing up in poverty and deprivation often means living in poverty and with limited choices over their lifetime. Кроме того, когда дети вырастают в условиях нищеты и лишений, они зачастую продолжают жить в нищете на протяжении всей их жизни, располагая лишь ограниченными возможностями выбора.
Traumatic stress often arises in an environment of poverty and social deprivation; clearly the resources spent in responding to traumatic experiences could be better employed. Травматический стресс нередко испытывается в условиях нищеты и социальных лишений; очевидно, что ресурсы, расходуемые на устранение последствий травмирующего воздействия, можно было бы использовать более эффективным образом.
First is the importance of developing innovative mechanisms commensurate with the problems of poverty and deprivation, along with the other inherent causes of conflict. Первый - это необходимость разработки новаторских механизмов, соотносимых с серьезностью проблем нищеты и лишений, а также с другими внутренними причинами конфликтов.
There are historical, economic, political and ecological explanations why so many Central Americans have long lived in conditions of abject poverty and deprivation. Существуют исторические, экономические, политические и экологические причины объясняющие, почему так много жителей Центральной Америки издавна живут в условиях вопиющей нищеты и лишений.
Youth are frequently overlooked as a major group experiencing poverty, deprivation or exclusion, and, if they are mentioned, it tends to be primarily in the context of education and employment. Молодежь зачастую не рассматривают в числе основных групп населения, испытывающих бремя нищеты, экономических лишений или социальной изоляции, и если их проблемы и упоминаются, то, как правило, они в основном отражаются в контексте образования и занятости.
Poverty, deprivation and social exclusion led to extremism in many cases; therefore, poverty alleviation should become the central theme of the human rights machinery. Нищета, лишения и социальная изоляция во многих случаях приводят к проявлениям экстремизма; поэтому снижение уровня нищеты должно стать центральной темой работы механизма по обеспечению прав человека.
We should not underestimate the capacity of those elements to develop divisive ideologies to incite and exploit social deprivation, poverty and religious differences in order to advocate violence. Мы не должны недооценивать опасности того, что эти элементы могут проповедовать идеологию, ориентированную на раскол, для подстрекательства к распрям и использовать наличие социальных проблем, нищеты и религиозных разногласий для пропаганды насилия.
After all, distributive justice cannot imply distribution of poverty, just as sustainable development cannot mean sustenance of poverty and deprivation. В конечном итоге принцип справедливого распределения не может подразумевать и распределение нищеты, точно так же, как устойчивое развитие не может означать поддержание нищеты и обездоленности.
There can be no lasting peace in any part of the world when millions of people suffer every day from deprivation, poverty, armed conflicts and terrorism. Не может быть прочного мира нигде на планете, когда миллионы людей ежедневно терпят лишения, страдают от нищеты, вооруженных конфликтов и терроризма.
In addition to the higher incidence of relative poverty, an increasing number of people are falling into absolute poverty traps, characterized by severe material deprivation. Помимо большей распространенности относительной бедности, все большее число людей оказываются в тисках абсолютной нищеты, характеризующейся тяжелыми материальными лишениями.
The Conference emphasized the importance of encouraging equitable growth to reduce poverty and deprivation in Somalia, including through the promotion of inclusive business practices and service provision. Участники Конференции особо отметили важность содействия обеспечению роста на справедливой основе в целях сокращения масштабов нищеты и лишений в Сомали, в том числе путем поощрения широкого развития предпринимательской деятельности и оказания услуг всему населению.
The study also focused on trends in poverty reduction among the Scheduled Tribes and on key poverty and deprivation factors. Оно было также посвящено анализу тенденций сокращения масштабов нищеты в зарегистрированных племенах и определению ключевых факторов нищеты и лишений.
Poverty, hunger and deprivation are hurting more than one billion of the world's population and have dashed their hopes for a decent life. Более миллиарда людей на планете страдают от нищеты, голода и лишений, лишающих их надежд на достойную жизнь.
Since 1989, the Commission on Human Rights has been discussing extreme poverty as a major source of deprivation, affecting all human rights. С 1989 года Комиссия по правам человека обсуждала проблему крайней нищеты в качестве основной причины лишений, затрагивающих все права человека.
Extreme poverty in such a case would be a portion of each of these categories selected in terms of the severity of the conditions of deprivation. Лица, страдающие от крайней нищеты, в таком случае будут составлять определенную долю в рамках каждой из этих категорий, выбранную с учетом степени серьезности лишений.
This evidence has underscored the urgent need to address urban poverty and deprivation in order to attain the Millennium Development Goals. Собранные данные подчеркивают насущную необходимость решать проблемы нищеты и обездоленности в городах, с тем чтобы можно было достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recognizing the challenges arising from poorly planned and managed urbanization in terms of urban poverty and deprivation, признавая вызовы, связанные с неэффективным планированием урбанизации и управления ею с точки зрения нищеты и ухудшения социального положения городского населения,
One way of looking at extreme poverty would then be a portion of each of these categories selected in terms of extreme severity of the conditions of deprivation. В этом случае один из возможных путей анализа крайней нищеты может состоять в рассмотрении определенной доли членов каждой из этих категорий, выбранных по критерию крайне неблагоприятных условий, связанных с лишениями.