Примеры в контексте "Deprivation - Нищеты"

Примеры: Deprivation - Нищеты
Today more women than men suffer poverty, deprivation and discrimination. Сегодня число женщин, страдающих от нищеты, лишений и дискриминации, превышает число мужчин.
Governments cannot afford to allow the growth of social discontent that is engendered by the vicious circle of debt, poverty and economic deprivation. Правительства не могут допустить роста недовольства в обществе в результате порочного цикла задолженности, нищеты и экономических лишений.
Concern for human rights is virtually meaningless without corresponding action on the alleviation of poverty, ignorance and other causes of deprivation. Забота о правах человека фактически теряет смысл при отсутствии соответствующих мер по преодолению нищеты, ликвидации неграмотности и других причин бедности.
Therefore, we must attack the ills of poverty, illiteracy and deprivation and enact punitive legislation. Поэтому мы должны проводить наступление на бедствия нищеты, неграмотности и лишений и принять соответствующее карательное законодательство.
The everyday life of the villages is characterized by hunger and deprivation, a clear picture of absolute poverty. Голод и лишения вошли в повседневную жизнь деревень - яркая картина абсолютной нищеты.
It must redouble its efforts to foster reconciliation and stability in the many strife-torn countries where millions of people remain trapped in poverty and deprivation. Ей нужно удвоить свои усилия в целях содействия примирению и установления стабильности во многих истерзанных конфликтами странах, где миллионы людей остаются в тисках нищеты и лишений.
South Asia, with one-fifth of the world's population, remains mired in poverty and deprivation. Население Южной Азии, составляющее одну пятую часть населения мира, по-прежнему живет в условиях нищеты и лишений.
The problems of abject poverty and social deprivation continue to afflict and haunt many countries, particularly in the developing world. Проблемы крайней нищеты и социальных лишений по-прежнему оказывают свое воздействие и преследуют многие страны, особенно в развивающемся мире.
The current levels of deprivation and poverty in the country are incompatible with durable stability. Нынешний уровень лишений и нищеты в стране несовместимы с прочной стабильностью.
It was observed that there was remarkable homogeneity in the ESCAP region in the conceptualization of poverty as a state of deprivation. Отмечалось, что в регионе ЭСКАТО достигнуто особое единство мнений в части концептуального понимания нищеты как состояния лишения.
The Monterrey Consensus reaffirmed the international community's commitment and provided a global compact and an exit strategy from poverty, deprivation and despair. Монтеррейский консенсус подтвердил обязательства международного сообщества, став глобальным договором и стратегией выхода из состояния нищеты, лишений и отчаяния.
The absence of integrated social policies in the ESCWA region has contributed to increasing levels of poverty and deprivation. Рост нищеты и лишений обусловлен отсутствием в регионе ЭСКЗА комплексной социальной политики.
Slums and deprived neighbourhoods are the most visible manifestation of urban poverty and deprivation. Трущобы и неблагополучные районы являются наиболее заметные проявлением городской нищеты и лишений.
Urban issues are critical for sustainability, particularly given the rise in urban poverty and environmental deprivation. Вопросы функционирования городов имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения устойчивого развития, особенно с учетом роста масштабов нищеты в городах и ухудшения состояния их окружающей среды.
In the meantime, the Afghan people continue their slide into greater depths of poverty and deprivation in an environment of instability and insecurity. А тем временем в Афганистане продолжается процесс спада, ведущий к усугублению нищеты и лишениям в условиях отсутствия стабильности и безопасности.
Social problems, often fomented by unscrupulous and greedy elements, find fertile ground to flourish in situations of poverty and deprivation. Социальные проблемы, нередко раздуваемые беззастенчивыми и алчными элементами, находят благодатную почву в условиях нищеты и лишений.
Peace will thrive only once poverty and deprivation are substantially reduced. Мир станет более прочным лишь после значительного сокращения масштабов нищеты и лишений.
Yet people living in poverty, deprivation and despair easily become susceptible to the evil designs of extremist elements. Однако люди, живущие в условиях нищеты, лишений и отчаяния в большей степени подвержены влиянию экстремистских элементов.
These are people who are forced to live in misery and deprivation for years on end away from their native lands. Эти люди вынуждены на протяжении многих лет жить в условиях нищеты и лишений вдалеке от своих родных мест.
Humanity cannot tolerate ever increasing disease, deprivation, hunger, illiteracy, poverty, economic strife and war. Человечество не может более терпеть распространение болезней, лишений, голода, неграмотности, нищеты, экономических конфликтов и войн.
The roots of poverty and the conditions that foster depredation, exploitation and deprivation should be addressed globally. Проблемы коренных причин нищеты и условий, способствующих повсеместному расхищению, эксплуатации и нужде, должны решаться на глобальном уровне.
However, the Committee has also noted that economic deprivation and poverty make these women more vulnerable to exploitation. Вместе с тем Комитет также отметил, что в результате экономических лишений и нищеты эти женщины оказываются более подверженными эксплуатации.
The preparatory process must culminate in concrete actions that would genuinely help free them from the clutch of deep poverty and deprivation. Подготовительный процесс должен завершиться принятием конкретных мер, которые действительно помогут им вырваться из тисков глубокой нищеты и нужды.
We can no longer ignore the urbanization of poverty and deprivation. Мы более не можем игнорировать факт урбанизации нищеты и обездоленности.
The conclusions of the above seminal findings on the urbanization of poverty and deprivation led UN-Habitat to refine its role and strategy. Выводы, основанные на вышеупомянутых важных оценках, касающихся урбанизации нищеты и обездоленности, привели к пересмотру ООН-Хабитат своей роли и стратегии.