Примеры в контексте "Deprivation - Нищеты"

Примеры: Deprivation - Нищеты
His actions will benefit all the citizens of the world, who are all anxious to leave deprivation and poverty behind. Его деятельность будет служить интересам всех граждан мира, которые стремятся избавиться от лишений и нищеты.
He wanted to establish a happy and prosperous Golden Bengal, free from poverty, hunger, exploitation and deprivation. Он хотел создать счастливый и процветающий Золотой Бенгал, свободный от нищеты, голода, эксплуатации и обездоленности.
Billions among the living struggle to survive in conditions of poverty, deprivation and underdevelopment. Миллиарды живых ведут борьбу за свое выживание в условиях нищеты, обездоленности и слаборазвитости.
However, this positive achievement can be sustained only if poverty, deprivation and marginalization are effectively addressed. Однако эти позитивные достижения могут быть подкреплены лишь в случае эффективного преодоления проблем нищеты, лишений и маргинализации.
The world cannot be a secure place if its population is still suffering from poverty and deprivation. Мир не может быть безопасным местом, если его население по-прежнему страдает от нищеты и лишений.
The Millennium Declaration was adopted against a background of increasing poverty and deprivation for many people in the world. Декларация тысячелетия была принята в условиях распространения нищеты и ухудшения положения многих народов во всем мире.
Breaking the cycle of deprivation and poverty can help to speed up the eradication of violence against women. Избавление от лишений и нищеты будет способствовать скорейшему искоренению насилия в отношении женщин.
At the same time, cities have also become a locus of increasing poverty and deprivation. В то же время, города также превратились в очаги роста нищеты и лишений.
Hence, the common assumption that poverty or human deprivation affects only a minority of the population is often misleading. Следовательно, широко распространенное мнение о том, что проблемой нищеты или человеческих лишений затронуто лишь меньшинство людей, часто является заблуждением.
Natural and man-made calamities spread fear and destitution among millions, and often exacerbate and expose already unacceptable levels of poverty and deprivation. Природные и техногенные катастрофы сеют страх и нужду среди миллионов людей, а зачастую усугубляют и показывают и без того недопустимые уровни нищеты и лишений.
A 2007 study found that education status strongly correlated to poverty levels and that children were more affected by deprivation in Lebanon. Проведенное в 2007 году исследование показало, что уровень образования тесно связан с уровнем нищеты и что в Ливане дети больше страдают от лишений.
We can no longer ignore this emerging health crisis, which disproportionately impacts the poorest people, pushing them further into poverty and deprivation. Мы больше не можем игнорировать этот намечающийся в области здравоохранения кризис, который оказывает несоразмерное воздействие на неимущие слои населения, толкая их дальше в пропасть нищеты и лишений.
UNICEF also worked to highlight poverty and deprivation affecting the most vulnerable groups of children and women through joint United Nations programming. Помимо этого, ЮНИСЕФ пытался привлечь внимание к положению наиболее уязвимых групп детей и женщин, живущих в условиях нищеты и лишений, путем осуществления совместных программ с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
They set clear targets for reducing poverty and other sources of human deprivation, and for promoting sustainable development. Для достижения этих целей ставятся четкие задачи по сокращению масштабов нищеты и ликвидации других источников человеческих лишений, а также по содействию устойчивому развитию.
Despite these gains, however, there remain pockets where extreme poverty and lingering deprivation seem intractable. Несмотря на эти достижения, однако, все еще остаются очаги крайней нищеты и сохраняющаяся проблема лишений кажется непреодолимой.
Furthermore, many countries that have succeeded in reducing income poverty face important challenges in other dimensions of deprivation, including access to education, food and other basic goods and services. Кроме того, многие страны, которым удалось добиться сокращения масштабов нищеты, обусловленной низкими доходами, сталкиваются с серьезными проблемами в других ее аспектах, включая отсутствие должного доступа к образованию, продовольствию и другим основным товарам и услугам.
Social protection programmes tackle multiple dimensions of poverty and deprivation (decent work, education, health care, food security, income security) and are powerful tools to promote social well-being. Программы социальной защиты затрагивают множество аспектов нищеты и обездоленности (достойная работа, образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, гарантия получения дохода) и являются мощным средством содействия обеспечению социального благополучия.
Growing inequality, the erosion of social gains in health and education, and in some cases increasing levels of poverty and deprivation became increasingly evident. Растущее неравенство, эрозия социальных завоеваний в области здравоохранения и образования и - в некоторых случаях - повышение уровня нищеты и лишений становятся все более заметными.
Is it possible to talk about durable peace in the midst of deprivation and extreme poverty? Можно ли рассуждать о прочном мире в условиях крайних лишений и нищеты?
The Millennium Development Goal measurement framework integrates the monetary measurement of poverty with all main aspects of social deprivation - including education, health and mortality, work and environment. Система количественной оценки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, объединяет денежные показатели нищеты со всеми основными аспектами социального отчуждения, включая образование, здравоохранение и смертность, сферу труда и окружающую среду.
In addition, income-based poverty indicators are limited from a gender perspective because they capture absolute deprivation rather than the fulfilment of the right to an adequate standard of living. ЗЗ. Кроме того, показатели нищеты по уровню доходов не дают полной картины в том, что касается равенства между мужчинами и женщинами, поскольку они отражают уровень абсолютного обнищания, а не степень осуществления права на надлежащий уровень жизни.
Can the North continue to prosper in the face of poverty and deprivation in the South? Может ли Север по-прежнему процветать в условиях нищеты и обездоленности на Юге?
Of especially grave concern is the prolonged critical situation in Africa, where tens of millions of people remain trapped in abject poverty and social deprivation. Особо серьезную обеспокоенность вызывает затяжной кризис в Африке, где десятки миллионов людей не могут вырваться из капкана крайней нищеты и социальной обездоленности.
It is in the common interest of the peoples we represent to forge a global alliance against poverty, hunger, disease, ignorance and deprivation. Народы, которых мы представляем, заинтересованы в создании глобального альянса против нищеты, голода, болезней, неграмотности и лишений.
Those living in a state of poverty are persons and families who by the nature of their circumstances must struggle continuously against malnutrition and deprivation. К числу живущих в условиях нищеты относятся отдельные лица и семьи, которые ввиду сложившихся обстоятельств вынуждены постоянно бороться с недоеданием и лишениями.