Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Deployment - Направление"

Примеры: Deployment - Направление
The deployment of additional personnel to Erbil and Basra will remain on hold until this issue is resolved. Направление дополнительного персонала в Эрбиль и Басру по-прежнему задерживается до решения вышеуказанной проблемы.
This will greatly facilitate the recruitment, training and deployment of close protection officers to field missions and for field contingencies. Это значительно облегчит наем, подготовку и направление сотрудников подразделений личной охраны в полевые миссии и в связи с чрезвычайными ситуациями на местах.
In Southern Sudan, government-provided corrections advisers have been rotated and deployment to the states has continued. В Южном Судане была организована ротация предоставляемых правительством советников по исправительной системе; продолжалось направление этих советников в различные штаты.
The deployment of human rights advisers to United Nations country teams has been a key aspect of this collaboration. Ключевым аспектом такого сотрудничества было направление советников по правам человека в страновые группы Организации Объединенных Наций.
UNMIS completed the deployment of prison officers to major prisons in Southern Sudan. МООНВС завершила направление работников пенитенциарных учреждений в основные тюрьмы в Южном Судане.
The deployment of the remaining police officers has been delayed due to the Mission's limited capacity to accommodate personnel. Направление остальных сотрудников полиции было отложено, поскольку Миссия пока не в состоянии разместить весь персонал.
In 2012, the Australian Agency for International Development (AusAID) will fund the deployment of an AFP officer to the counter-piracy programme. В 2012 году Австралийское агентство по международному развитию (АусАИД) профинансирует направление сотрудника Федеральной полиции Австралии на работу в рамках программы по борьбе с пиратством.
SPLA precautionary measures included dissemination of a code of conduct to its forces, deployment of legal advisers and military magistrates, and provision of additional logistical support. Принятые НОАС меры предосторожности включали распространение в войсках кодекса поведения, направление консультантов по правовым вопросам и военных магистратов и дополнительную материально-техническую поддержку.
In August, MINUSMA postponed the deployment of a Nigerian formed police unit and the arrival of a convoy of equipment from Guinea pending medical clearance. В августе МИНУСМА отсрочила направление в пункт базирования нигерийского сформированного полицейского подразделения и прибытие автоколонны с оборудованием из Гвинеи до получения медицинского разрешения.
The Department arranged for the deployment of a press officer from the United Nations Information Centre in Bogota to cover the seminar. Для освещения работы семинара Департамент организовал направление сотрудника по связям с прессой из Информационного центра Организации Объединенных Наций в Боготе.
It is also concerned that measures taken by the State party, such as the deployment of less qualified teachers in remote areas, perpetuate the discriminatory situation. Он обеспокоен также тем, что меры, принимаемые государством-участником, например направление наименее квалифицированных преподавателей в отдаленные районы, консервируют дискриминационную ситуацию.
In view of the delay, the deployment of a unit from Burkina Faso would further strengthen the confidence of all Ivorian parties in the security arrangements for the elections. С учетом этих задержек направление подразделения из Буркина-Фасо позволит дополнительно укрепить доверие всех ивуарийских сторон к мерам по обеспечению безопасности в ходе выборов.
The deployment of ONUB police officers to the mission's five regional offices provides the local national police with an important advisory capacity. Направление сотрудников полиции ОНЮБ в пять региональных отделений Миссии обеспечивает для национальной полиции на местах важные возможности в плане получения консультативной помощи.
The first operational activity of the TRC has been the recruitment and deployment of statement takers to all the counties in the country. Первым мероприятием Комиссии по установлению истины и примирению был набор и направление во все графства страны лиц для проведения опросов.
The deployment of a strengthened contingent of United Nations peacekeepers in the conflict zone was the only viable solution to that large-scale crisis. Направление усиленного контингента миротворцев Организации Объединенных Наций в зону конфликта явилось единственно верным решением, направленным на урегулирование этого масштабного кризиса.
These include the completion of standard operating guidelines, the deployment of qualified recruitment experts to the field and the institution of appropriate monitoring and evaluation mechanisms at Headquarters. Это предусматривает завершение работы над руководящими принципами в отношении стандартных оперативных процедур, направление квалифицированных экспертов по набору кадров на места и создание надлежащих механизмов контроля и оценки в Центральных учреждениях.
We tend to agree with those who argue that the deployment of an international force would help to facilitate the disarmament, demobilization and reintegration process. Мы склонны согласиться с мнением тех, кто считает, что направление международных сил способствовало бы осуществлению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
On 23 October, the Supreme Court ruled that the deployment of police officers in plain clothes was illegal. Двадцать третьего октября Верховный Суд постановил, что направление сотрудников полиции в гражданской одежде для поддержания порядка было противозаконным.
With regard to personnel costs, the deployment of additional United Nations volunteers to the mission has resulted in decreased requirements under international civilian staff. Что касается расходов на персонал, то направление в район осуществления миссии дополнительных добровольцев Организации Объединенных Наций привело к уменьшению потребностей в гражданском персонале, набираемом на международной основе.
This drew sharp criticism from private-sector organizations and prompted the Government to authorize the deployment of troops to reinforce civilian security forces in the area. Эти акты стали предметом критики организаций, представляющих частный сектор, что заставило правительство санкционировать направление войск для укрепления сил гражданской безопасности в этом районе.
At the same time, the plight of the affected population does not permit further delay in the mobilization of funds and the deployment of assistance. В то же время тяжелое положение пострадавшего населения не позволяет далее откладывать мобилизацию средств и направление помощи.
The mission encouraged IEC to make every effort to address those challenges, including the training and deployment of some 200,000 electoral personnel and the establishment of security for elections. Миссия призвала Независимую избирательную комиссию приложить все усилия для решения этих сложных задач, включая подготовку и направление на места примерно 200000 человек, которые будут заниматься организацией выборов, и обеспечение безопасности в период выборов.
We encourage the further integration of children's concerns into all mission planning instruments and processes, including the deployment of child protection advisers to all relevant missions. Мы призываем к принятию дальнейших мер в целях учета интересов детей в процессах разработки всех инструментов планирования и осуществления миссий, включая направление советников по вопросам защиты детей во все соответствующие миссии.
Budgetary constraints are now also impeding the deployment of missions of trial attorneys and investigators to support the ongoing trials and to prepare new cases. Бюджетные ограничения сейчас также тормозят направление миссий судебных адвокатов и следователей для оказания поддержки проходящим процессам и для подготовки новых дел.
The opening of new UNAMA offices in the provinces and the deployment of military liaison officers are also welcome developments. Открытие новых отделений МООНСА в провинциях, а также направление новых офицеров связи также являются отрадными событиями.