Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Deployment - Использование"

Примеры: Deployment - Использование
The target date was revised in line with Umoja deployment schedule. Плановый срок был пересмотрен в соответствии с графиком перехода на использование системы "Умоджа".
Russia, too, has unveiled a massive nuclear-weapons modernization plan, which includes the deployment of various new delivery systems. Россия также раскрыла план массовой модернизации ядерного оружия, предусматривающий, в том числе, использование различных новых систем доставки.
The system is also ideal for mass deployment at smaller branch offices of larger multi-site organisations. Использование безпроводной локальной сети расширяет границы Вашего офиса и обеспечивает значительную экономическую эффективность.
The deployment of water cannons is dependent on the outcome of the final evaluation of the water cannons by the Independent Advisory Medical Panel. Использование водометов зависит от результатов окончательной оценки всех аспектов их возможного применения Независимой консультативной медицинской группой.
(k) To authorize the deployment of Venezuelan military missions abroad or foreign missions in Venezuela; санкционировать использование венесуэльских военных миссий за границей или иностранных в Венесуэле;
It should be further noted that it might be prudent, at least until more experience is acquired, not to envisage the large-scale deployment of United Nations Volunteers in central administrative functions. Кроме того, следует отметить, что, вероятно, было бы целесообразно - по крайней мере до тех пор, пока не будет накоплено достаточного опыта, - не предусматривать широкомасштабное использование добровольцев Организации Объединенных Наций для осуществления основных административных функций.
Using the rights-based approach to programming will involve the deployment of recently developed analysis tools included in the most recent Programme Policy and Procedure Manual. Применение при составлении программ подхода, основанного на правах человека, будет предполагать использование недавно разработанных инструментов анализа, о которых говорится в самом последнем издании Руководства по вопросам политики и процедур в области программной деятельности.
We are using agile methodologies to develop software. That helps us to decrease time period from project inception to deployment of complete system in customers' environment. Использование нами гибких методологий разработки программного обеспечения позволяет существенно сократить время от постановки задачи до внедрения продукта заказчику.
This deployment of the System and start-up kit equipment represents the first use of those resources in support of a new peacekeeping operation. Подобное развертывание системы управления имуществом на местах и использование специальных комплектов снаряжения первой необходимости представляют собой первый случай применения данного вида ресурсов в порядке поддержки новой операции по поддержанию мира.
The Surge mechanism will facilitate the deployment of UNDP experts or 'Surge advisors', who fulfil at least one of 12 key profiles required in immediate crisis response. Использование механизма проекта «Авральный потенциал» будет способствовать направлению экспертов ПРООН или «авральных» советников, которые относятся по меньшей мере к одной из 12 основных категорий сотрудников, необходимых для оказания срочной помощи в кризисных ситуациях.
The application of a higher delayed deployment factor would also result in a related reduction of $8,598,900 for contingent-owned equipment. Использование более высокого корректива на задержки с развертыванием также приведет к сокращению соответствующих расходов в связи с принадлежащим контингентам снаряжением на 8598900 долл. США.
All such arrangements have been designed to use Umoja wherever available, and to facilitate the eventual deployment of Umoja. Все подобные механизмы были разработаны с расчетом на использование системы «Умоджа» во всех местах службы, где она уже имеется, и в целях содействия окончательному развертыванию системы «Умоджа».
Assistance from headquarters and regional offices covered technical support for sector leadership, including under the cluster approach; planning and guidance; staff deployment and resource mobilization; supplies and logistics; policy development and guidance; and security. Использование дополнительного, в том числе привлеченного. персонала и специальная Группа быстрого реагирования представляют собой действенный механизм оказания прямой помощи пострадавшим странам.
The timely deployment of aviation assets was becoming increasingly important; his delegation abondorsed the use of emerging technologies in order to ensure the safety of troops and address operational challenges. Все более важную роль приобретает своевременное развертывание авиационных средств; делегация страны оратора поддерживает использование новейших технологий в целях обеспечения безопасности войск и решения оперативных задач.
Although private sector expertise exists, and there are definite advantages in leveraging from it, in house experience in the deployment of applications used specifically for statistical data gathering has proven invaluable, and is largely non-existent outside, particularly in a Census context. Хотя опыт частного сектора имеется и его использование могло бы дать вполне конкретную пользу, свой собственный опыт разработки приложений, специально используемых для сбора статистических данных, оказался неоценимым и во многом не может быть получен откуда-либо еще, в особенности в связи с переписью.
The projected full utilization of resources is primarily attributable to the full deployment of military contingents and resulting requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. Прогнозируемое полное использование ресурсов в первую очередь объясняется полным развертыванием воинских контингентов и обусловленными этим потребностями в средствах на выплату правительствам предоставляющих войска стран возмещения для компенсации расходов, связанных с контингентами, принадлежащим контингентам имуществом и самообеспечением.
While utilization of existing systems and workaround solutions might support requirements for organization-wide IPSAS-compliance for a limited period of time to deal with possible delays in the deployment of Umoja, it is not sustainable even in the medium term owing to the complexity and volume of work involved. Хотя использование существующих систем и паллиативов и может помочь в удовлетворении требований общеорганизационного соблюдения МСУГС в течение некоего ограниченного периода времени в случае задержек с введением «Умоджи», оно окажется непригодным даже в среднесрочной перспективе ввиду сложности и объема предполагаемой работы.
The unencumbered balance was attributable to the delayed deployment of 14 military helicopters, the early termination of a commercial contract for 1 fixed-wing aircraft and the non-deployment of 7 aircraft, slower-than-planned deployment of military personnel and staff, and lower requirements for vehicles and for communications services. Неизрасходованный остаток обусловлен задержкой в развертывании 14 военных вертолетов, более быстрым завершением коммерческого контракта на использование 1 самолета и неразвертыванием 7 летательных средств, более медленным, чем планировалось, развертыванием военного персонала и сотрудников и меньшими потребностями в транспортных средствах и коммуникационных услугах.
The president has authorised deployment of a ten-kiloton nuclear bomb. Генерал Хэммонд говорит, что Президент разрешил использование десятикилотонной ядерной бомбы, по вашему приказу, сэр.
Further cooperation and collaboration would cover the areas of broadband deployment, cyber-security capacity-building, ICT use for the disabled and elderly, Radio Frequency Identification (RFID) and virtual network of software multilingualization. Предусматривается дальнейшее расширение сотрудничества и взаимодействия в таких областях, как использование широкополосного диапазона, укрепление потенциала в области обеспечения кибер-безопасности, расширение доступа инвалидов и престарелых к средствам ИКТ, идентификация радиочастот и создание виртуальной многоязычной информационно-справочной сети.
The deployment of surge capacity, especially through standby partners (141 personnel sent to 36 offices) and a dedicated Emergency Response Team (which spent 68 weeks assisting 14 countries), has developed into a significant mechanism for providing direct support to affected countries. Использование дополнительного, в том числе привлеченного. персонала (в 36 отделений был направлен 141 сотрудник) и специальная Группа быстрого реагирования (оказывавшая помощь 14 странам в течение 68 недель) представляют собой действенный механизм оказания прямой помощи пострадавшим странам.
The Assembly requested the Secretary-General to ensure that the use of the modality was in line with relevant results-based budgeting frameworks and to provide justification when deployment of such personnel was envisaged beyond one year. Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы использование этого механизма согласовывалось с соответствующими таблицами бюджета, ориентированного на результаты, и представлять обоснование в тех случаях, когда предусматривается использование такого персонала в течение периода, превышающего один год.
The main factor contributing to the variance of $55,100 under this heading is the deployment of two contingent-owned patrol boats for the entire 12 months of the 2006/07 budget period, combined with the 18.7 per cent increase in the price of fuel and provision for liability insurance. США, является использование двух принадлежащих контингентам патрульных катеров на протяжении всех 12 месяцев бюджетного периода 2006/07 года наряду с увеличением на 18,7 процента стоимости топлива и расходов на страхование гражданской ответственности.
And that was the deployment of the Huygens probe, the European-built Huygens probe that Cassini had carried for seven years across the solar system. И это было использование зонда Гюйгенс, изготовленного в Европе зонда Гюйгенс, который нес Кассини на протяжении семи лет через всю солнечную систему.
And we could do that by perfectly sensible things like conservation, and wind power, nuclear power and coal to CO2 capture, which are all things that are ready for giant scale deployment, and work. Мы могли бы добиться этого при помощи таких благоразумных методов, как рациональное использование, а также использование энергии ветра, атомной энергии и угля для поглощения углекислого газа.