The deployment of independent observers and the use of persuasive sanctions would improve knowledge and curtail illegal forest activities. |
Присутствие независимых наблюдателей и использование действенных санкций будут способствовать улучшению знаний и ограничению масштабов незаконной лесохозяйственной деятельности. |
The use of early warning, preventive deployment, mediation, peacekeeping, practical disarmament and peacebuilding as tools of preventive diplomacy. |
Использование раннего предупреждения, превентивного развертывания, посредничества, поддержания мира, практического разоружения и миростроительства в качестве инструментов превентивной дипломатии. |
Increased deployment and use of clean and efficient stoves and fuels will save lives, improve livelihoods, empower women and combat climate change. |
Широкое распространение и использование экологически чистых и эффективных кухонных плит и видов топлива позволит спасти человеческие жизни, предоставить новые средства к существованию, расширить права женщин и вести борьбу с изменением климата. |
It supported operational planning, gender mainstreaming, training, voter education, procurement, deployment of personnel and electoral materials and information technology, such as setting up a website and updating the voter database. |
Она оказала поддержку в таких областях, как оперативное планирование, всесторонний учет гендерной проблематики, подготовка кадров, просвещение избирателей, закупочная деятельность, развертывание персонала, распределение избирательных материалов и использование информационных технологий, как, например, создание веб-сайта и обновление базы данных по избирателям. |
Significant progress has been made over the past decade in the implementation of immigration controls, such as deployment of advanced passenger information systems and biometric data. |
За последнее десятилетие удалось существенно продвинуться вперед в осуществлении мер иммиграционного контроля, в частности внедрены системы предварительной информации о пассажирах и начато использование биометрических данных. |
During its consideration of the most recent report of the Secretary-General, the Advisory Committee sought clarification concerning the regulations that govern the use, selection and deployment of Government-provided personnel. |
В ходе рассмотрения последнего доклада Генерального секретаря Консультативный комитет запросил разъяснение положений, регулирующих использование, отбор и развертывание персонала, предоставляемого правительствами. |
Benefits include the relatively swift deployment of human resources to assist, with a better understanding of the country circumstances, as well as utilizing appropriate technologies and techniques. |
Положительными сторонами этого процесса являются относительно быстрое развертывание людских ресурсов в целях оказания содействия при одновременном совершенствовании понимания особых обстоятельств той или иной страны, а также использование соответствующих технологий и методов. |
By alleviating pressure of network deployment, sharing allows operators to turn their attention to improved innovation, better customer service and eventually better commercial offerings and healthier competition. |
Сокращая затраты на развертывание сети, совместное использование позволяет операторам обратить своё внимание на инновации, улучшение клиентского сервиса и в конечном итоге ведет к более хорошим коммерческим предложениям и более здоровой конкуренции. |
The deployment and use of the Intervention Brigade is only one of many elements needed to address the recurring violence in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Развертывание и использование бригады оперативного вмешательства являются одним из многих элементов, необходимых для того, чтобы справиться с регулярно возобновляющимся насилием в восточной части Демократической Республики Конго. |
In particular, the use of renewable technologies does not result in net greenhouse-gas emissions, if adequate care is given to their deployment and secondary cycles. |
В частности, использование технологий получения энергии из возобновляемых источников, в случае уделения должного внимания их размещению и их вторичным циклам, в конечном итоге не приводит к эмиссии "парниковых газов". |
The international community has not yet drawn up rules prohibiting the deployment, use and testing in space of weapons other than weapons of mass destruction. |
Международным сообществом еще не выработаны нормы, запрещающие размещение, использование и испытание там других, отличных от оружия массового уничтожения, видов вооружений. |
A key issue for the deployment of electronic invoicing is the use of "common data elements" in an electronic invoice. |
Ключевым вопросом внедрения электронного фактурирования является использование "общих элементов данных" в рамках электронного счета-фактуры. |
The lower than projected actual average cost of one-way air travel had a significant impact on the utilization of resources with respect to the deployment of military observers. |
Более низкие по сравнению с запланированными фактические средние расходы на проезд воздушным транспортом в один конец оказали значительное влияние на использование ресурсов в связи с развертыванием военных наблюдателей. |
Modern warfare has often entailed the deployment of chemical weapons, the use of which is now clearly banned by the Rome Statute of the ICC. |
Ведение современной войны зачастую сопровождалось развертыванием химических вооружений, использование которых теперь непосредственно запрещено Римским статутом МУС. |
Judicious use of contractual arrangements for staff deployment could add value to performance and ensure the best possible use of human resources when necessary. |
Разумное использование контрактных процедур для назначения персонала могло бы повысить отдачу при исполнении служебных обязанностей и позволило бы осуществлять оптимальное использование людских ресурсов в случае необходимости. |
Innovative techniques to be utilized by a new type of sensors which have operational capabilities and are well suited to long-term deployment have been recently developed. |
Недавно разработаны новаторские методы, предполагающие использование нового типа датчиков, которые функциональны и хорошо приспособлены для работы в течение длительного времени. |
(b) Overseeing the deployment of communications technology, including the use of the Internet; |
Ь) надзора за внедрением коммуникационных технологий, включая использование Интернета; |
The projected full utilization of resources was mainly attributable to the pace of troop deployment, which had been faster than budgeted. |
Предполагаемое полное использование выделенных средств в основном обусловлено темпами развертывания войск, которые оказались более быстрыми, чем это изначально предполагалось. |
Obligation of the flag State to ensure that the deployment and use of any type of scientific research installations or equipment do not constitute an obstacle to established international shipping routes. |
Обязательство государства флага обеспечивать, чтобы размещение и использование научно-исследовательских установок или оборудования любого типа не создавали препятствий на установившихся путях международного судоходства. |
Once reviewed and endorsed, the subsequent use of a standard funding model would provide for early and full scrutiny of budget proposals without the timing pressures that normally accompany the deployment of a new mission. |
После рассмотрения и утверждения стандартной модели финансирования ее последующее использование позволит заблаговременно и всесторонне анализировать бюджетные предложения, не ощущая цейтнота, которым обычно сопровождается развертывание новой миссии. |
The goal of the predefined modules and service packages is to improve the speed and predictability of deployment, particularly in start-up or surge operations. |
Использование готовых модулей и пакетов обслуживания призвано повысить скорость и предсказуемость развертывания, в частности на начальном этапе или при резком расширении операции. |
The use of an improper decision criterion, however, such as minimizing the cost of an individual subsystem, will, by raising other costs, lead to a sub-optimal deployment, or no deployment at all. |
Однако использование неверного критерия при принятии решения, такого, как минимизация издержек в какой-либо отдельной подсистеме, приведет, вследствие увеличения других расходов, к полуоптимальному развертыванию или отказу от развертывания вообще. |
Effective deployment of environmental expertise: United Nations agencies and affected Governments should ensure effective deployment of environmental expertise in all stages of disaster response, rather than after key decisions have already been made. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций и правительства пострадавших государств должны обеспечить эффективное использование экспертных знаний в области охраны окружающей среды на всех этапах ликвидации последствий стихийных бедствий до, а не после принятия важнейших решений. |
In this context, many Parties pointed out that in order to achieve climate stabilization the development and deployment of a portfolio of breakthrough technologies and the more efficient deployment and application of current technologies (including energy efficiency and renewable energy technologies) are required. |
В этом контексте многие Стороны отметили, что для достижения стабилизации климата требуется разработка и внедрение портфеля прорывных технологий, а также более эффективное применение уже имеющихся технологий (включая технологии по повышению энергоэффективности и использование возобновляемых источников энергии). |
As existing legal instruments fail to unequivocally prevent the testing, deployment and use of all kinds of weapons in outer space, Myanmar believes that there is a need for a comprehensive treaty on outer space prohibiting the testing, deployment and use of weapons. |
Поскольку существующие правовые документы не могут надежным образом обеспечить предотвращение испытаний, развертывания и использования в космосе всех видов оружия, Мьянма считает необходимым заключить всеобъемлющий договор по космическому пространству, запрещающий испытание, развертывание и использование оружия. |