Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократию

Примеры в контексте "Democratic - Демократию"

Примеры: Democratic - Демократию
They declared their rejection of the democratic majority and preached a democracy based on the principle of a balance of interests, which is a new term in the study of democracy of which no explanation is to be found from democratic legislators. Они заявили о своем несогласии с принципом демократического большинства и провозгласили демократию на основе баланса интересов, что является новым понятием в учении о демократии, объяснить который не может ни один демократический законодатель.
It has been made clear that the holding of democratic elections and the installation of a legitimate Government cannot by themselves guarantee democracy, especially in a country devoid of democratic traditions. В этой связи было ясно указано, что проведение демократических выборов и создание законного правительства не могут сами по себе гарантировать демократию, особенно в стране, лишенной демократических традиций.
It is equally necessary to shore up democratic institutions in countries in transition and to support democracy in all countries that have recently moved to a democratic system. В равной степени необходимо укреплять демократические институты в тех странах, которые находятся в переходном периоде, и поддержать демократию во всех странах, которые недавно перешли к демократической системе.
Its participants are individuals who have proved their commitment to peaceful transition through participation in successful non-violent democratic movements in their own societies and who have made important contributions to the construction of democracy, openness and the rule-of-law in new democratic systems. Участниками этого проекта являются лица, которые доказали свою приверженность переходу к демократии мирным путем благодаря своему участию в успешных ненасильственных движениях за демократию в своих странах, и которые вносят важный вклад в обеспечение демократии, гласности и законности в условиях новых демократических систем.
Assuming that the Democratic Republic of the Congo is considered to be a country undergoing democratic transition, respect for all the human rights which make up the right to democracy is fundamental. Для того чтобы Демократическую Республику Конго можно было рассматривать как страну, находящуюся на этапе демократических перемен, необходимо прежде всего обеспечить уважение всех прав человека, которые в совокупности составляют право на демократию.
There followed a democratic struggle by parties, trade unions, student associations, cooperatives and human rights organizations which, after years of peaceful protests, propelled the transition to democracy. Затем в борьбу за демократию вступили партии, профсоюзы, студенческие ассоциации, кооперативы и правозащитные организации, в результате чего трехлетние мирные протесты увенчались победой демократии.
The international community could advise States and urge them to fulfil their commitments, but it could not build for them the democratic society needed to safeguard full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Международное сообщество может давать рекомендации государствам и призывать их соблюдать их обязательства, но не может вместо них строить демократию, которая обеспечит полное осуществление прав человека и основных свобод.
It is a common mission for the whole international community to take up new challenges, grasp new opportunities and create a peaceful, just, democratic and prosperous new century. Перед всем международным сообществом стоит общая задача урегулировать новые серьезные проблемы, использовать новые возможности и обеспечить в новом столетии мир, справедливость, демократию и процветание.
The Ministers expressed their support for the democratic and reform-oriented policy of the leadership of Montenegro, Federal Republic of Yugoslavia, and further expressed their concern over the continuous pressure coming from the current Yugoslav regime. Министры заявили о своей поддержке проводимой руководством Черногории, Союзная Республика Югославия, политики, ориентированной на демократию и реформы, и вновь заявили о своих опасениях по поводу постоянного давления, оказываемого нынешним югославским режимом.
Viet Nam is committed to building a strong country with prosperous people and a just, democratic and advanced society, to protecting and promoting democracy and human rights as both the goal and the driving force of renewal. Вьетнам заявляет о своей решимости построить сильную страну с процветающим населением, справедливым демократическим и прогрессивным обществом, защищать и поощрять демократию и права человека в качестве цели и движущей силы обновления.
Also calls upon parliaments to ensure the establishment of governance systems that will lead to the improvement of people's livelihoods so as to help restore faith in democratic institutions and democracy; призывает также парламенты обеспечить создание систем управления, которые приведут к улучшению жизни населения, с тем чтобы содействовать восстановлению веры в демократические институты и демократию;
Yet, international organizations that call themselves democratic are not, and some countries that invoke democracy reveal themselves as autocratic or oligarchic in practice. "Representative democracy" betrays the electorate when laws have no roots in the people but in oligarchies. Однако международные организации, именующие себя демократическими, таковыми не являются, а некоторые ратующие за демократию страны на практике обнаруживают свое автократическое или олигархическое устройство. "Представительная демократия" предает электорат, когда источником права является не народ, а олигархия.
Despite the progress made in many regions over the past decade, we are now witnessing reversals to some of those democratic gains and, in many parts of the world, economic crisis is putting democracy to the test. В настоящее время, несмотря на прогресс, достигнутый во многих регионах за последние 10 лет, мы сталкиваемся с отходом от некоторых из этих демократических завоеваний, и во многих районах мира экономический кризис испытывает демократию на прочность.
To that end, we reiterate our commitment to supporting processes of transition to democracy, to the strengthening of institutions and democratic processes, at the national, regional and international levels, and to working in partnership with those promoting democracy, including civil society. Стремясь к достижению этой цели, мы подтверждаем нашу приверженность поддержке процессов перехода к демократии, укреплению институтов и демократических процессов на национальном, региональном и международном уровнях и сотрудничеству с кругами, поддерживающими демократию, включая гражданское общество.
The elections were a celebration of Bangladesh's democratic values. Bangladesh is seriously engaged in the decentralization of power to local bodies, with a view to bringing democracy to the grass-roots level. Эти выборы явились торжеством демократических ценностей Бангладеш. Бангладеш активно осуществляет децентрализацию власти за счет ее передачи местным органам, с тем чтобы распространить демократию на низовой уровень.
What if elements of the old regime, or the cadres of militant minorities, only pretend to embrace democratic norms in order to hijack the new democracy? Что если элементы старого режима или представители воинствующего меньшинства только притворяются, что принимают демократические нормы, с тем чтобы захватить новую демократию?
Ukraine's current autumn of discontent can end, as Shakespeare suggested, in a glorious summer, for our protests seek to change our government by legitimate democratic means, to restore normal life, and to revitalize democracy and economic development in Ukraine. Нынешняя украинская осень недовольства может закончиться, как сказал Шекспир, летом торжества, поскольку наши протесты направлены на то, чтобы добиться смены правительства легитимным демократическим путем, чтобы восстановить нормальную жизнь и вернуть к жизни демократию и экономическое развитие в Украине.
For the moment, however, the main threat to democratic governance lies not in political conflict, but in the difficulty of the conditions of life and the subsequent loss of faith in democracy and its institutions. Однако в настоящий момент основную угрозу демократическому строю представляет не политический конфликт, а тяжелые условия жизни и вызванная этим утрата веры в демократию и ее институты.
Thanks to our determination to restore democracy in our country, this RUF attempt failed, as did its effort to collude with the military junta and share power in defiance of the democratic process. Благодаря нашей решимости восстановить демократию в нашей стране эта попытка ОРФ провалилась, равно как и его усилия, направленные на то, чтобы войти в сговор с военной хунтой и поделить власть вопреки демократическому процессу.
In spite of a rebel war that still hangs over my country, and in spite of attempts to frustrate the will of the people to choose their destiny freely and in a democratic manner, Sierra Leoneans opted for democracy. Несмотря на повстанческую войну, которая все еще нависает над моей страной, и невзирая на попытки помешать воле народа свободно, демократическим путем избрать свою судьбу, жители Сьерра-Леоне выбрали демократию.
Early in the 1980s the momentum of the democratic idea intensified in Africa, and in Asia the number of countries that have introduced multiparty democracy has increased since the second half of the 1980s. В начале 80-х годов динамика демократических идей активизировалась в Африке, а количество стран в Азии, которые ввели многопартийную демократию, увеличилось со второй половины 80-х годов.
During the two years that Sassou was away from the country following the bloody 1993-1994 conflict, all the democratic forces and political parties of the Congo had striven ceaselessly to heal the wounds of the nation and to reinforce peace and democracy in the country. В течение тех двух лет, когда после кровавого конфликта 1993-1994 годов Сассу в стране не было, все демократические силы и политические партии Конго неустанно стремились залечить раны своей страны и укрепить в ней мир и демократию.
By democratic systems, the Niger understood multi-party democracy that respected the fundamental rights and freedoms of individuals, the separation of powers and the independence of the judiciary, together with free and fair elections under independent electoral authorities. Под демократическими системами Нигер понимает многопартийную демократию, в рамках которой уважаются основные права и свободы личности, обеспечивается разделение полномочий и независимость судебных органов и проводятся свободные и справедливые выборы под наблюдением независимых избирательных органов.
"How can we ask nations to accept democratic practice within their borders if they see no hope for democracy among nations?" «Как можно требовать от наций проведения демократической практики на своей территории, если они не видят никакой надежды на демократию в отношениях между нациями?».
We salute the people of the Democratic Republic of Congo on the positive developments that have taken place in their country and welcome the commitment of their Government to restore and uphold democracy and democratic principles. Мы поздравляем народ Демократической Республики Конго в связи с позитивными событиями, произошедшими в стране, и приветствуем обязательство правительства этой страны восстановить и поддерживать демократию и демократические принципы.