At the international level, the Government was making annual contributions to demining in more than 10 countries through the United Nations Mine Action Programme. |
В международном плане корейское правительство через программу ООН по противоминной деятельности вносит ежегодные взносы на разминирование более чем в 10 странах. |
The contribution of UNOWA included presentations on the United Nations and terrorism, security threats to West Africa, bomb alerts and demining. |
ЮНОВА представило на семинаре материалы по таким вопросам, как Организация Объединенных Наций и терроризм; угрозы безопасности Западной Африке; оповещения о взрывоопасных объектах и разминирование. |
Approval of the first project (demining in Baghlan) by the Financial Oversight Committee in October |
Утверждение первого проекта (разминирование в провинции Баглан) Комитетом финансового надзора в октябре |
It is hoped that this would significantly increase the overall clearance rate and allow the complete demining of the buffer zone within 18 months. |
Есть надежда на то, что это существенно повысит общие темпы разминирования и позволит завершить разминирование буферной зоны в течение 18 месяцев. |
The request indicates that manual clearance, mechanical clearance and canine demining (to a limited degree) are employed in Angola. |
В запросе указано, что в Анголе применяется ручное разминирование, механическая очистка и разминирование с использованием кинологических групп (в ограниченной степени). |
That has created critical fuel shortages, severely hampering UNMEE operational activities, including patrols, demining and the provision of administrative support to regional locations and team sites. |
Это породило острый дефицит топлива в Миссии и серьезно затруднило ее оперативную деятельность, включая патрулирование, разминирование и оказание административной поддержки региональным отделениям и подразделениям, дислоцированным на местах. |
Verification and demining of 300 km of roads, mainly in the eastern part of the country |
Обследование и разминирование дорог протяженностью 300 км, в основном в восточной части страны |
UNHCR - mine risk education, survey and demining activities in the major corridors of return and reintegration in Southern Sudan |
УВКБ - информирование о минной опасности, проведение разведки и разминирование основных маршрутов возвращения и реинтеграции в Южном Судане |
During such visits, guides provide information about the activities of the Organization, including with regard to such issues as the Millennium Development Goals, climate change and demining. |
Во время таких экскурсий экскурсоводы дают информацию о деятельности Организации, в том числе по таким проблемам, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, изменение климата и разминирование. |
In addition, Croatia has been a leader in accessing funds for demining from World Bank and from State and private enterprises. |
Кроме того, Хорватия занимает лидерские позиции в доступе к фондам на разминирование от Всемирного банка и от государственных и частных предприятий. |
The request further indicates that Nicaragua annually since 1997 has invested its own resources into humanitarian demining including through a constant annual contribution of US$ 1,000,000 since 1999. |
Запрос далее указывает, что с 1997 года Никарагуа ежегодно инвестирует на гуманитарное разминирование свои собственные ресурсы, и в том числе за счет постоянного ежегодного взноса в размере 1000000 долл. США с 1999 года. |
The parties have so far identified two topics, natural resources and demining, and have requested United Nations assistance in establishing the framework for their discussions. |
Пока стороны определили две темы для обсуждения - природные ресурсы и разминирование - и обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать им помощь в организации обсуждения. |
UNDP is often part of these appeals with respect to early recovery and some other areas (e.g. community restoration, disaster risk reduction, access to justice and demining). |
ПРООН часто участвует в подготовке этих призывов в связи с усилиями по быстрому восстановлению и некоторой другой деятельностью (например, восстановление на уровне общин, уменьшение опасности бедствий, доступ к правосудию и разминирование). |
Humanitarian demining is complicated by the fact that the world is not flat and mine clearance systems are usually designed for use in open, flat and sandy fields. |
Гуманитарное разминирование осложняется тем, что земная поверхность не везде ровная, а системы разминирования, как правило, рассчитаны на использование на открытых, ровных и песчаных площадях. |
He was pleased to report that in April 2012 Peru had completed the humanitarian demining of the national infrastructure, having eradicated anti-personnel mines from police premises, the electrical grid and maximum-security prisons. |
Он рад сообщить, что в апреле 2012 года Перу завершила гуманитарное разминирование национальной инфраструктуры, очистив от противопехотных мин полицейские помещения, электросеть и тюрьмы строгого режима. |
The demining had facilitated resettlement of displaced persons; more than 760,000 had been resettled so far, leaving just over 26,000 more to be resettled. |
Разминирование способствовало переселению перемещенных лиц, причем более 760000 человек уже переселены, и остается переселить еще немногим более 26000 человек. |
Priorities in the implementation of the Government Program are: demining of roads and railways, agriculture areas, land reserves with a socio-economic impact, lines of electricity transmission, in short, throughout the national territory. |
Приоритетными в деле реализации Правительственной программы являются следующие направления: разминирование автомобильных и железных дорог, сельскохозяйственных районов, земель запаса, имеющих социально-экономическое значение, и линий электропередач на всей территории страны. |
The analysing group further noted that Serbia may find itself in a position to fund part of its demining costs and that demonstrating national ownership in this manner could help facilitate cooperation and assistance efforts. |
Анализирующая группа далее отметила, что Сербия может оказаться в состоянии профинансировать часть своих расходов на разминирование и демонстрация тем самым национальной ответственности могла бы помочь облегчить усилия по сотрудничеству и содействию. |
The analysing group further noted that, while the plan presented is workable, the plan lacks ambition and that implementation could proceed much faster if Serbia was able to cover part of demining costs and thereby become more attractive for external funding. |
Анализирующая группа далее отметила, что, хотя представленный план носит работоспособный характер, плану недостает размаха, и реализация могла бы протекать гораздо быстрее, если бы Сербия оказалась в состоянии покрыть часть расходов на разминирование и тем самым стать более притягательной для внешнего финансирования. |
Apart from humanitarian, safety, environmental, social and economic aspects, demining has contributed to the further strengthening of confidence among people, business opportunities in the area and enhancement of relations between Serbia and Croatia. |
Помимо гуманитарных, безопасности, экологических, социальных и экономических аспектов, разминирование способствует дальнейшему укреплению уверенности среди людей, деловым возможностям в районе и упрочению отношений между Сербией и Хорватией. |
On the other hand, the Department needs to develop training courses around its core functions, such as disarmament, demobilization and rehabilitation; demining; civil affairs; logistical support; civilian police; and the rule of law. |
С другой стороны, Департаменту необходимо разработать учебные курсы, ориентированные на его основные функции, такие, как разоружение, демобилизация и реабилитация, разминирование, гражданские вопросы, материально-техническое обеспечение, работа гражданской полиции и поддержание правопорядка. |
By its resolution 1430, the Security Council adjusted the Mission's mandate to include demining in support of the demarcation process, as originally envisaged in resolution 1320. |
В своей резолюции 1430 Совет Безопасности скорректировал мандат Миссии, включив в него разминирование в поддержку процесса демаркации, как это было первоначально предусмотрено в резолюции 1320. |
In accordance with the current Strategic Plan for Mine Action in Afghanistan, the areas with a high impact on the communities would be given first priority in clearance of mines and unexploded ordnance; subsequently, demining of other areas would begin. |
В соответствии с нынешним стратегическим планом деятельности, связанной с разминированием, в первую очередь от мин и неразорвавшихся боеприпасов будут очищены те районы, которые представляют наибольшую ценность для местных общин, а затем начнется разминирование других районов. |
Colombia had destroyed its stock of more than 18,000 anti-personnel mines, but demining was also essential as a component of a comprehensive policy of land recovery that would ensure the security of its rural sectors. |
Колумбия уничтожила весь свой арсенал, включавший 18000 противопехотных мин, однако разминирование также является важной составляющей ее всеобъемлющей политики рекультивации земель, которая предусматривает стабильное развитие сельского хозяйства страны. |
There is a need for strengthened national, subregional and regional efforts and closer cooperation among States aimed at arms control, disarmament and confidence-building measures, non-proliferation of weapons of mass destruction, demining and preventing all acts of terrorism. |
Необходимо укреплять национальные, субрегиональные и региональные усилия и налаживать более тесное взаимодействие между государствами, направленное на контроль над вооружениями, разоружение и меры укрепления доверия, нераспространение оружия массового уничтожения, разминирование и предупреждение любых актов терроризма. |