Owing to restrictions imposed by UNITA in some areas, road rehabilitation and demining by the United Nations-contracted demining company and the activities of the Angolan demining brigades also continued at a slow pace. |
В результате ограничений, введенных УНИТА в некоторых районах, восстановление и разминирование автомобильных дорог силами саперной компании, привлеченной Организацией Объединенных Наций на контрактной основе, и деятельность ангольских саперных бригад также продолжали осуществляться медленными темпами. |
In addition, it indicated that, in conjunction with the above measures, the available demining units would be assigned to the areas identified as actually having been mined in which demining operations had repeatedly been started. |
Наконец, Чад указал, что параллельно будут развернуты наличные секции по разминированию с целью обработки районов, идентифицированных как реально заминированные, разминирование которых уже нередко начиналось. |
The revised request indicates that the only demining that has taken place has been in the context of military operations and is not of character consistent with humanitarian demining. |
Пересмотренный запрос указывает, что разминирование происходило только в контексте военных операций, и по своей природе это не сообразуется с гуманитарным разминированием. |
Coordination of the demining clearances proved easy since all operational agencies involved in demining work under the umbrella provided by the United Nations Coordinator's Office, which took responsibility for clearances. |
Координация процедуры получения разрешений на разминирование не вызвала никаких проблем, поскольку все оперативные учреждения, занимающиеся разминированием, действуют под эгидой Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций, которая отвечает за получение разрешений. |
It was necessary to distinguish, in the context of mine clearance, between military or strategic demining and humanitarian demining. |
Военное разминирование в основном осуществляется для того, чтобы проделать безопасные проходы через минные поля для ведения военных действий, а гуманитарное разминирование - для очистки от мин сельскохозяйственных и других районов, которые будут использоваться местным населением и миротворческим персоналом. |
Where ploughshare fragmentation mines were placed to reinforce the border minefields, it is expected that there will be a lot of metal contamination in the ground, further complicating manual demining. |
Там, где были установлены осколочные мины направленного действия для укрепления приграничных минных полей, ожидается высокая степень загрязнения почвы металлическими предметами, что дополнительно усложняет ручное разминирование. |
Our peacekeepers, in carrying out the crucial job of maintaining peace in the Georgia-Abkhaz conflict, are at the same time demining in the area of their responsibility. |
Наши миротворцы, выполняющие ответственную задачу по поддержанию мира в зоне грузино-абхазского конфликта, параллельно проводят разминирование в зоне своей ответственности. |
In its early years, the district was tasked with demobilizing combat troops, reducing units to peacetime strength, rebuilding military bases, demining, and helping to rebuild the local economy. |
В первые годы главными задачами округа были демобилизация войск, перевод воинских частей на мирное положение, восстановление военных объектов и оказание помощи в восстановлении разрушенного хозяйства, разминирование. |
Unfortunately, UNITA has not yet given its clearance for the demining of the Malange-Kuito road, which is the only major route in Angola still closed to traffic. |
К сожалению, УНИТА еще не дал своего согласия на разминирование дороги Маланже-Куито, которая является единственной крупной автомагистралью в Анголе, все еще закрытой для движения. |
Or the demining of a certain terrain might prove to be so difficult and costly that it might not be reasonable when compared with other post-conflict needs. |
Или же разминирование некоторых территории настолько затруднительно и дорого, что было бы нецелесообразно этим заниматься \по сравнению с другими нуждами постконфликтного периода. |
These modalities have now been agreed and, barring any further obstacles or changes of position by either side, demining should be under way in all the pilot communities by the first week of October. |
Эти условия сейчас согласованы и, если не возникнет каких-либо новых препятствий или не произойдет изменений в позиции той или иной стороны, разминирование должно начаться во всех экспериментальных общинах к первой неделе октября. |
In demining operations in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, the use of newly implemented area-reduction techniques, increased numbers of dog teams and a high-impact priority-setting approach has hastened the pace of clearance. |
Разминирование в мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания ведется с применением новых методов сокращения заминированных площадей, практики увеличения числа групп саперов, использующих в своей работе собак, и высокоэффективного подхода, связанного с постановкой первоочередных задач, что способствует ускорению темпов разминирования. |
This bias, however, was not universal: international (International Atomic Energy Agency (IAEA)), regional (European Commission-JRC), and national institutions do have specific programmes or projects aimed at humanitarian demining. |
Однако такой перекос не носит универсального характера: международные (Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ)), региональные (СНИЦ Европейской комиссии) и национальные учреждения все же располагают конкретными программами или проектами, которые нацелены на гуманитарное разминирование. |
Heavily mined areas of the world cannot pursue economic development until they have been demined; and demining is a hopeless task if there is no treaty to prevent the laying of new mines. |
В районах мира, в которых было заложено большое количество мин, нельзя осуществлять экономическое развитие до тех пор, пока они не будут разминированы, а разминирование становится безнадежной задачей без договора, запрещающего установку новых мин. |
The main sectors of activity are food, shelter and medicines distribution; rehabilitation and resettlement; capacity-building, food-for-work, educational and self-help projects; infrastructure reconstruction; and demining. |
Основными направлениями деятельности являются: обеспечение продовольствием, жильем и распределение медикаментов; реабилитация и расселение; проекты, предусматривающие развитие потенциала, проведение работ с оплатой труда продовольствием, проекты в области образования и самопомощи; восстановление инфраструктуры; и разминирование. |
UNOPS-implemented programmes used a range of clearance techniques such as manual and mechanical demining, battle-area clearance, road verification and clearance, and the destruction of ammunition stockpiles. |
В рамках программ, осуществляемых ЮНОПС, использовался ряд методов разминирования, включая ручное и механическое разминирование, расчистку районов боевых действий, проверку и разминирование дорог и уничтожение боеприпасов. |
The Government of Croatia has been demining in the pre-war Croat majority villages of Lipovac, Apsevci and Podgrade, which are located in the south of the region and have been identified for the return of Croatian refugees and displaced persons. |
Правительство Хорватии проводит на юге района разминирование деревень Липовац, Апсевцы и Подграде, заселенных до войны в основном хорватами, которые были отведены для возвращения хорватских беженцев и перемещенных лиц. |
The request further indicates that Eritrea, since 2001, has invested its own resources on an annual basis into humanitarian demining through the provision of the cost for all operational teams and sustainable logistical provisions at an average of approximately US$ 507,531 per year. |
В запросе далее указывается, что с 2001 года Эритрея ежегодно инвестировала свои собственные ресурсы на гуманитарное разминирование посредством покрытия расходов в связи с деятельностью всех оперативных групп и обеспечением устойчивого материально-технического снабжения на сумму в среднем около 507531 долл. США в год. |
Although in the past UNICEF has not had a great deal of involvement with UNOPS, UNICEF appreciates the potential of a "new" UNOPS to perform expertly in domains as distinct as human rights, demining, societies in conflict and post-conflict situations, and governance. |
Хотя в прошлом ЮНИСЕФ мало сотрудничал с ЮНОПС, ЮНИСЕФ высоко оценивает потенциал "нового" ЮНОПС в отношении квалифицированного выполнения функций в таких различных областях, как права человека, разминирование, конфликты в странах и постконфликтные ситуации и управление. |
(a) In the first sentence of paragraph 2.18, after demining add including mine action coordination; |
(а) в первом предложении пункта 2.18 после слова "разминирование" добавить слова "включая координацию деятельности в области разминирования"; |
Contracts for demining would be awarded on the basis of competitive bidding and would be tendered and awarded in accordance with United Nations financial and procurement rules and regulations. |
Контракты на разминирование будут предоставляться на конкурсной основе в соответствии с финансовыми правилами и положениями и положениями о закупках Организации Объединенных Наций. |
As reflected in the results-based-budgeting framework in the proposed budget for 2012/13, the clearing of access to the Blue Line will continue to be the main focus of the mission's demining activities. |
Как отражено в ориентированных на конкретные результаты основных принципах бюджетирования, которые заложены в предлагаемый бюджет 2012/13 года, разминирование доступа к «голубой линии» останется основным направлением деятельности миссии по разминированию. |
As for the cost of demining, while a landmine can be obtained for about $3, it costs the international community between $300 and $1,000 to remove it. |
Что касается расходов по разминированию, то, если наземную мину можно приобрести за З долл. США, ее разминирование обходится международному сообществу в 300-1000 долл. США. |
The true dimensions of this problem can clearly be seen when it is set against the background of the technical and material restrictions on demining that prevent any easy or rapid implementation and when we consider the risks and costs that make it prohibitive to individual countries. |
Истинные масштабы проблемы становятся ясными в контексте технических и материальных ограничений в деле разминирования, которые мешают быстрому или легкому его осуществлению, а также когда мы взвесим риск и затраты, которые исключают разминирование в отдельных странах. |
Demining teams cleared 196,886 m2 of land, completed demining in 29 minefields (over 2 million m2), and permanently marked 47 minefields, thereby reducing the impact of landmines and unexploded ordnance on the local population. |
Группы по разминированию осуществили разминирование на площади в 196886 м2, полностью разминировали 29 минных полей (свыше 2 млн. м2) и обозначили постоянными указателями 47 минных полей в целях уменьшения угрозы, которую представляют наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы для местного населения. |