Английский - русский
Перевод слова Demining
Вариант перевода Разминирование

Примеры в контексте "Demining - Разминирование"

Примеры: Demining - Разминирование
It is a prerequisite for humanitarian aid to reach the Afghan people, for disarmament, demobilization and reintegration and demining to be carried out and for reconstruction and development to take place. Это является необходимым условием того, чтобы гуманитарная помощь достигла афганского народа, чтобы было проведено разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также разминирование, и чтобы осуществлялись восстановление и развитие.
While the Office's training programmes designed to strengthen the Government's capacity to manage national emergencies have now been assumed by UNDP, the Office will continue to support programmes aimed at ensuring long-term stability, including demobilization, weapons collection and demining. Хотя осуществлявшаяся Управлением программа подготовки, нацеленная на укрепление потенциала правительства в сфере управления чрезвычайными ситуациями в стране, перешла теперь в ведение ПРООН, Управление и впредь будет оказывать поддержку программам, направленным на обеспечение долговременной стабильности, включая демобилизацию, сбор оружия и разминирование.
Complete demining and unhindered civilian access throughout the entire Prevlaka range and the opportunity to use the natural resources would further strengthen stability and confidence among the local population, restart the tourist economy, and thus constitute another important step towards full normalization of relations. Полное разминирование и обеспечение беспрепятственного передвижения гражданского населения на всей территории Превлакского полуострова и возможность использовать природные ресурсы еще более укрепят стабильность и доверие среди местного населения и восстановят сектор туризма, что, таким образом, станет еще одним важным шагом на пути полной нормализации отношений.
The project for demining the Buffer Zone, which is expected to begin in the next few months, will be financed mainly by the European Union, which has already allocated €2.5 million to initiate the project. Разминирование буферной зоны, которое начнется в течение ближайших месяцев, будет финансироваться Европейским союзом, который уже выделил 2,5 млн. евро для начала работ по проекту.
We too recognize the need for the mandates given by the Security Council to include strategic recognition and direction on mine issues such as operational and humanitarian mine clearance, mine awareness, database information-gathering and the establishment, through training programmes, of indigenous demining capabilities. Мы также признаем необходимость того, чтобы предоставленные Советом Безопасности мандаты включали стратегическое признание и направление по таким вопросам разминирования, как оперативное и гуманитарное разминирование, оповещение о минной опасности, сбор информации для базы данных и создание на основе учебных программ местных потенциалов по разминированию.
With the valuable cooperation of the Governments of Canada, Japan and the United Status and of the Organization of American Status, Peru is continuing with the demining of its border with Ecuador. При ценной помощи со стороны правительств Канады, Японии и Соединенных Штатов, а также Организации американских государств Перу продолжает разминирование своей границы с Эквадором.
Calls upon both sides to take measures that will build trust and cooperation and reduce tensions between the two sides, including demining along the buffer zone; призывает обе стороны принять меры, которые будут способствовать укреплению доверия и сотрудничества и ослабят напряженность в отношениях между двумя сторонами, включая разминирование вдоль буферной зоны;
Since their inception, peacekeeping operations had undergone a substantial evolution, stemming from the evolution of modern conflicts; such operations currently encompassed various activities, including, inter alia, humanitarian relief, disarmament and demining. Операции по поддержанию мира с момента их учреждения претерпели значительные изменения, и эти изменения обусловлены тем, что современные конфликты обрели иные формы; в настоящее время указанные операции включают различные виды деятельности, в частности такие, как гуманитарная помощь, разоружение и разминирование.
Reiterates its encouragement to States to contribute to the voluntary fund in support of the implementation of the Moscow Agreement and/or for humanitarian aspects including demining, as specified by donors; вновь обращается к государствам с призывом делать взносы в фонд добровольных взносов в поддержку осуществления Московского соглашения и/или гуманитарных аспектов, включая разминирование, как это будет определяться донорами;
For example, a rise in military expenditure might include funds for the disposal of outdated military material, weapon destruction programmes, better training or improved conditions for military personnel, or demining activities. Например, при увеличении военных расходов в бюджет могут закладываться средства на ликвидацию устаревших военных материалов, программы уничтожения оружия, улучшение подготовки кадров или условий службы для военнослужащих или разминирование.
In these situations, disarmament activities such as demining and the collection and destruction of weapons eliminate not only the physical threat posed by these weapons, but also the fear and insecurity they engender. В этих ситуациях разоруженческие мероприятия, например разминирование и сбор и уничтожение оружия, устраняют не только физическую угрозу, создаваемую оружием, но и порождаемое им чувство страха и небезопасности.
Other priorities were to get children back to school by 21 March; the recovery of the agricultural economy; the creation of economic activity in the form of public works - a "peace dividend"; and demobilization, demining and the return of refugees. К числу других неотложных задач относятся: возвращение детей в школы к 21 марта; восстановление сельского хозяйства; организация экономической деятельности в виде общественных работ; а также демобилизация, разминирование и возвращение беженцев.
It should be noted that, when demining was undertaken within the framework of peacekeeping operations, the cost of such operations was significantly reduced because clearing roads of mines made it possible to deliver humanitarian supplies overland. Следует также отметить, что разминирование, которое осуществляется в рамках операций по поддержанию мира, существенно сокращает расходы, связанные с проведением таких операций, поскольку в результате очистки дорог от мин появляется возможность доставлять гуманитарные грузы наземным транспортом.
The mandate of the Mission was adjusted by the Council in its resolution 1430 of 14 August 2002 to include demining to support demarcation and logistical and administrative support for the field offices of the Boundary Commission. Мандат Миссии был пересмотрен в резолюции 1430 Совета Безопасности от 14 августа 2002 года, с тем чтобы он охватывал разминирование в поддержку демаркации и административную и материально-техническую поддержку полевых отделений Комиссии по вопросу о границах.
Slovenia has upheld its commitments to promoting human security in areas such as demining, the protection of civilians, including children and women in armed conflict, climate change, human rights education, human trafficking and others. Словения выполняет свои обязательства по содействию безопасности человека в таких областях, как разминирование, защита гражданских лиц, включая детей и женщин, в условиях вооруженного конфликта, изменение климата, образование по вопросам прав человека, торговля людьми и другие.
Given no indication in the request of past international financial contributions to humanitarian demining in Colombia along with the large amounts expected in the future, the analysing group noted that Colombia's resource mobilisation projections are extremely ambitious. Учитывая отсутствие в запросе всяких указаний на прежние международные финансовые взносы на гуманитарное разминирование в Колумбии вкупе с крупными суммами, ожидаемыми на будущее, анализирующая группа отметила, что прогнозы Колумбии в отношении мобилизации ресурсов носят крайне амбициозный характер.
UNDP will assist through specific programmes (such as building national capacities for reconciliation, demining farms and fields, reducing the availability of small arms, and reintegration of combatants) to improve the security situation, including through technical assistance for security sector reform. ПРООН в рамках конкретных программ (таких, как создание национального потенциала в области примирения, разминирование сельскохозяйственных угодий и полей, снижение доступности стрелкового оружия и реинтеграция комбатантов) будет содействовать улучшению положения в области безопасности, в том числе на основе технической поддержки реформы сектора безопасности.
195 commercial aspects, including contracts and substantial procurement of supplies, logistic support, insurance, demining and similar operations, disposition of assets and air and sea charter arrangements 195 коммерческих аспектов, включая контракты и основные закупки предметов снабжения, материально-техническое обеспечение, страхование, разминирование и аналогичные операции, ликвидацию имущества и соглашения о фрахте воздушных и морских судов
Additionally, Ecuador and Peru carry out coordinated and combined humanitarian demining on their common border which has been recognized as a valuable confidence and security building measure, increasing transparency and contributing to the security of the region. Вдобавок Эквадор и Перу проводят скоординированное и комбинированное гуманитарное разминирование на своей общей границе, что получает признание в качестве ценной меры укрепления доверия и безопасности, повышения транспарентности и содействия безопасности в регионе.
Sila region: non-technical survey, technical survey and demining in 1 area from September 2015 to February 2016; регион Сила: нетехническое обследование, техническое обследование и разминирование в одном районе - с сентября 2015 года по февраль 2016 года;
Apart from its efficiency and transparency, among the ITF's most visible achievements are a low overhead cost of 3 per cent and a low demining cost per square metre of $1.70. Помимо эффективности и транспарентности наиболее заметными достижениями МЦФ являются низкие накладные расходы в размере З процентов и низкие расходы на разминирование на квадратный метр в размере 1,70 долл. США.
The proposal for an instrument on explosive remnants of war has the potential to assist mine-clearance operations in carrying out demining work more expeditiously and effectively and to prevent casualties and injuries from explosive remnants of war. Предложение разработать документ по взрывоопасным пережиткам войны может помочь операциям по разминированию более оперативно и эффективно осуществлять разминирование и предотвращать гибель и ранения людей в результате взрывоопасных пережитков войны.
While the essential responsibility for the task lies with the two parties, as indicated by the Algiers Agreements, it is important that UNMEE provide all the necessary support so that the demining can be a success in terms of allowing the demarcation process to be completed. Хотя главная ответственность за решение этой задачи лежит на обеих сторонах, как это определено в Алжирских соглашениях, важно, чтобы МООНЭЭ оказала этому процессу всю необходимую поддержку, с тем чтобы разминирование прошло успешно и позволило завершить процесс демаркации.
The concept of community-based demining has been developed as a means of enabling landmine clearance in the most insecure areas and has been strongly supported by communities in the most volatile provinces in the east and south of the country. Концепция общинного разминирования была разработана в качестве средства, позволяющего вести разминирование в наиболее небезопасных районах, и получила поддержку общин в наиболее нестабильных провинциях восточной и южной частей страны.
In the area of humanitarian demining operations, it has carried out the following activities: clearing two minefields on its border with Peru; clearing one minefield and beginning to clear a second on its border with Bolivia; and clearing two minefields on its border with Argentina. В области операций по гуманитарному разминированию оно осуществляет следующие виды деятельности: разминирование двух минных полей на своей границе с Перу; разминирование одного минного поля и начало работы над следующим на своей границе с Боливией; разминирование двух минных полей на своей границе с Аргентиной.