These soldiers are responsible for demining operations, surveillance of strategic points and military logistics. |
Этим военнослужащим поручают разминирование, наблюдение за стратегическими пунктами и военное снабжение. |
The United States has consistently supported the demining efforts of the United Nations. |
Соединенные Штаты неизменно поддерживают направленные на разминирование усилия Организации Объединенных Наций. |
But demining also provides an important precondition for rebuilding livelihoods. |
Однако разминирование также является важным предварительным условием восстановления хозяйственной деятельности. |
Under UNTAES guidance, the parties are continuing discussions on the finalization of contracts for the demining of the Djeletovci oil field. |
Ориентируемые ВАООНВС, стороны продолжают обсуждения по поводу окончательного оформления контрактов на разминирование Джелетовецкого нефтепромысла. |
Operational demining should be, wherever appropriate, an important element and an integral part of peace-keeping mandates. |
Оперативное разминирование должно быть, когда это целесообразно, важным элементом и составной частью мандатов в области поддержания мира. |
This has included demining, development of important new mine-detection technology, and rehabilitation work. |
Это включает разминирование, разработку новой, важной технологии по обнаружению мин, а также восстановительную деятельность. |
The demining of these areas is a difficult process, which, despite our best efforts, will take many years. |
Разминирование этих районов - это трудный процесс, который, несмотря на наши значительные усилия, займет многие годы. |
Added to this will be another dimension that of securing the border by the military whilst the demining is ongoing. |
В дополнение тут будет присутствовать и еще один аспект: обеспечение военными безопасности границы, пока продолжается разминирование. |
At that rate, demining will continue for many more years - perhaps for generations to come. |
А такими темпами разминирование будет продолжаться еще очень многие годы - вероятно, на протяжении нескольких грядущих поколений. |
Also, the funds for humanitarian aid and humanitarian demining have been significantly increased in 2008 to more than €15 million. |
Также в 2008 году средства на гуманитарную помощь и гуманитарное разминирование были значительно увеличены, достигнув более 15 млн. евро. |
The demining of exhumation sites is based on a seven-month working season. |
Разминирование в районах эксгумационных работ проводится в течение семимесячного сезона. |
Specialized teams are also involved in demining throughout the country. |
Специальные отряды также проводят разминирование по всей стране. |
The international community has supported these efforts in areas such as capacity-building, demining, governance and law-and- order. |
Международное сообщество поддерживает эти усилия в таких областях, как наращивание потенциала, разминирование, государственное управление и правопорядок. |
Pakistan believes that mine clearance or demining remains at the heart of all mine-action activities. |
Пакистан считает, что минная расчистка или разминирование остается в центре всей деятельности, связанной с разминированием. |
Throughout the world, demining has become an extremely important humanitarian task. |
Во всем мире разминирование превратилось в чрезвычайно важную гуманитарную задачу. |
Overtly humanitarian operations, such as demining, must begin as soon as possible. |
Ясно, что гуманитарные операции, такие как разминирование, должны начаться в кратчайшие возможные сроки. |
The last complete demining process in Belarus was conducted in two areas from 1992 to 1994. |
Последнее сплошное разминирование на территории Беларуси проводилось в двух районах страны в 1992 и 1994 годах. |
The commission has also marked mined areas of the capital city, pending their demining. |
Комиссия разметила также заминированные районы в столице в ожидании, когда начнется разминирование. |
Such measures could include arms control, collection, storage and destruction, demining, demobilization and integration. |
Такие меры могли бы включать контроль над вооружениями, сбор, хранение и уничтожение, разминирование, демобилизацию и интеграцию. |
It should concentrate on infrastructure and other conditions for the development of private initiative (for example, demining). |
Эту помощь следует сосредоточить на создании инфраструктуры и других условий для развития частной инициативы (например, разминирование). |
Successful demining will enable a more adequate return of refugees and help to restore economic activity in the country. |
Успешное разминирование позволит увеличить потоки возвращающихся беженцев и будет содействовать возрождению экономической активности в стране. |
The Bank emphasizes that, henceforth, lending must cover non-traditional activities such as demining, demobilization and reintegration of displaced populations. |
Кредитование, как подчеркивает Банк, должно, таким образом, осуществляться также в таких нетрадиционных областях, как разминирование, демобилизация и реинтеграция перемещенных лиц. |
Boundary Commission and demining in support of demarcation |
Комиссия по вопросу о границах и разминирование в поддержку демаркации |
The sectors of emergency rehabilitation, health and demining, including the disposal of unexploded ordnance, require particular and urgent support. |
В таких областях, как чрезвычайная помощь в восстановлении, здравоохранение и разминирование, включая уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, требуется особая и немедленная поддержка. |
Issues such as demining, refugees and the release of prisoners of war still need to be resolved. |
Такие вопросы, как разминирование, судьба беженцев и освобождение военнопленных, все еще необходимо решить. |