| These soldiers are responsible for demining operations, surveillance of strategic points and military logistics. | Этим военнослужащим поручают разминирование, наблюдение за стратегическими пунктами и военное снабжение. |
| The United States has consistently supported the demining efforts of the United Nations. | Соединенные Штаты неизменно поддерживают направленные на разминирование усилия Организации Объединенных Наций. |
| But demining also provides an important precondition for rebuilding livelihoods. | Однако разминирование также является важным предварительным условием восстановления хозяйственной деятельности. |
| Under UNTAES guidance, the parties are continuing discussions on the finalization of contracts for the demining of the Djeletovci oil field. | Ориентируемые ВАООНВС, стороны продолжают обсуждения по поводу окончательного оформления контрактов на разминирование Джелетовецкого нефтепромысла. |
| Operational demining should be, wherever appropriate, an important element and an integral part of peace-keeping mandates. | Оперативное разминирование должно быть, когда это целесообразно, важным элементом и составной частью мандатов в области поддержания мира. |
| This has included demining, development of important new mine-detection technology, and rehabilitation work. | Это включает разминирование, разработку новой, важной технологии по обнаружению мин, а также восстановительную деятельность. |
| The demining of these areas is a difficult process, which, despite our best efforts, will take many years. | Разминирование этих районов - это трудный процесс, который, несмотря на наши значительные усилия, займет многие годы. |
| Added to this will be another dimension that of securing the border by the military whilst the demining is ongoing. | В дополнение тут будет присутствовать и еще один аспект: обеспечение военными безопасности границы, пока продолжается разминирование. |
| At that rate, demining will continue for many more years - perhaps for generations to come. | А такими темпами разминирование будет продолжаться еще очень многие годы - вероятно, на протяжении нескольких грядущих поколений. |
| Also, the funds for humanitarian aid and humanitarian demining have been significantly increased in 2008 to more than €15 million. | Также в 2008 году средства на гуманитарную помощь и гуманитарное разминирование были значительно увеличены, достигнув более 15 млн. евро. |
| The demining of exhumation sites is based on a seven-month working season. | Разминирование в районах эксгумационных работ проводится в течение семимесячного сезона. |
| Specialized teams are also involved in demining throughout the country. | Специальные отряды также проводят разминирование по всей стране. |
| The international community has supported these efforts in areas such as capacity-building, demining, governance and law-and- order. | Международное сообщество поддерживает эти усилия в таких областях, как наращивание потенциала, разминирование, государственное управление и правопорядок. |
| Pakistan believes that mine clearance or demining remains at the heart of all mine-action activities. | Пакистан считает, что минная расчистка или разминирование остается в центре всей деятельности, связанной с разминированием. |
| Throughout the world, demining has become an extremely important humanitarian task. | Во всем мире разминирование превратилось в чрезвычайно важную гуманитарную задачу. |
| Overtly humanitarian operations, such as demining, must begin as soon as possible. | Ясно, что гуманитарные операции, такие как разминирование, должны начаться в кратчайшие возможные сроки. |
| The last complete demining process in Belarus was conducted in two areas from 1992 to 1994. | Последнее сплошное разминирование на территории Беларуси проводилось в двух районах страны в 1992 и 1994 годах. |
| The commission has also marked mined areas of the capital city, pending their demining. | Комиссия разметила также заминированные районы в столице в ожидании, когда начнется разминирование. |
| Such measures could include arms control, collection, storage and destruction, demining, demobilization and integration. | Такие меры могли бы включать контроль над вооружениями, сбор, хранение и уничтожение, разминирование, демобилизацию и интеграцию. |
| It should concentrate on infrastructure and other conditions for the development of private initiative (for example, demining). | Эту помощь следует сосредоточить на создании инфраструктуры и других условий для развития частной инициативы (например, разминирование). |
| Successful demining will enable a more adequate return of refugees and help to restore economic activity in the country. | Успешное разминирование позволит увеличить потоки возвращающихся беженцев и будет содействовать возрождению экономической активности в стране. |
| The Bank emphasizes that, henceforth, lending must cover non-traditional activities such as demining, demobilization and reintegration of displaced populations. | Кредитование, как подчеркивает Банк, должно, таким образом, осуществляться также в таких нетрадиционных областях, как разминирование, демобилизация и реинтеграция перемещенных лиц. |
| Boundary Commission and demining in support of demarcation | Комиссия по вопросу о границах и разминирование в поддержку демаркации |
| The sectors of emergency rehabilitation, health and demining, including the disposal of unexploded ordnance, require particular and urgent support. | В таких областях, как чрезвычайная помощь в восстановлении, здравоохранение и разминирование, включая уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, требуется особая и немедленная поддержка. |
| Issues such as demining, refugees and the release of prisoners of war still need to be resolved. | Такие вопросы, как разминирование, судьба беженцев и освобождение военнопленных, все еще необходимо решить. |