Английский - русский
Перевод слова Demining
Вариант перевода Разминирование

Примеры в контексте "Demining - Разминирование"

Примеры: Demining - Разминирование
Resource mobilization is essential, in particular, for mine-affected countries to translate the norm into reality by making a difference on the ground, through mine action projects such as demining, victim assistance and mine risk education. И чтобы страны, пораженные минами, могли претворить эту норму в реальность путем изменения ситуации на месте за счет проектов противоминной деятельности, таких как разминирование, помощь пострадавшим и просвещение на предмет риска, существенное значение имеет мобилизация ресурсов.
We hope that in the remaining two goals of the Convention - assistance to victims and the demining of national territories - we will soon become cited as an example. И мы надеемся, что вскоре в качестве примера будут приводиться и остающиеся две цели Конвенции: помощь потерпевшим и разминирование национальных территорий.
Given that background, we are disappointed that during the mission we heard no evidence that either side is preparing plans for how they can carry out the needed demining. В связи с этим мы озабочены тем, что в ходе этой миссии мы не услышали подтверждений того, что какая-либо сторона готовит планы относительно того, каким образом она может осуществить необходимое разминирование.
The request further indicates that Chile, since 2003, has invested its own resources into humanitarian demining through the provision of technical support totalling approximately US$16.6 million. В запросе далее указывается, что Чили с 2003 года инвестировала свои собственные ресурсы на гуманитарное разминирование путем предоставления технической поддержки на общую сумму порядка 16,6 млн. долларов США.
The Advisory Committee emphasizes the importance of UNFICYP support for the implementation of confidence-building measures such as demining and encourages it to pursue its efforts in this regard. Консультативный комитет подчеркивает важность усилий ВСООНК по поддержке мер укрепления доверия, таких как разминирование, и призывает их и дальше предпринимать усилия в этом направлении.
In this context, the request indicates that in 2011 to 2013, Colombia plans to intervene in 14 municipalities where safety conditions permit humanitarian demining to be undertaken. В этом контексте запрос указывает, что в 2011 - 2013 годах Колумбия планирует операции в 14 муниципалитетах, где условия безопасности позволяют производить гуманитарное разминирование.
Tajikistan reported that demining is taking place with accordance to its Article 5 extension request, which was granted in 2009, and that annual work plans are developed containing tasks for the year. Таджикистан сообщил, что разминирование осуществляется в соответствии с его запросом на продление по статье 5, который был удовлетворен в 2009 году, и что составляются ежегодные планы работы, содержащие задачи на год.
Hungary further reported that it has created a mine information database which includes detailed information (including ownership) on the area, that a total of 350 warning signs have been emplaced and that demining may start as soon as an international tendering process is complete. Венгрия далее сообщила, что она составила информационную базу данных по минам, которая включает детальную информацию (включая принадлежность) о районе, что установлено в общей сложности 350 предупреждающих знаков и что разминирование может быть начато, как только будет проведен международный тендер.
All those initiatives were part of a larger relationship of mutual trust and cooperation between Peru and Ecuador, but also an indication that funds which donors had given for the noble cause of demining were being put to good use. Все эти инициативы осуществляются в более широких рамках укрепления взаимного доверия и сотрудничества между Перу и Эквадором, а также свидетельствуют о том, что средства, выделенные донорами на такое благородное дело, как разминирование, используются эффективно.
In Kosovo, the British armed forces had dropped bombs containing 78,000 submunitions, which, according to General Sir Hugh Beech, had destroyed only some 30 major military targets. The United Kingdom had subsequently spent 50 million pounds on humanitarian demining in the country. В Косово британские вооруженные силы сбросили бомбы, содержащие 78 тысяч суббоеприпасов, которые, по словам генерала сэра Хью Бича, уничтожили лишь около тридцати крупных военных объектов, после чего Соединенное Королевство выделило 50 миллионов фунтов стерлингов на гуманитарное разминирование в стране.
Moreover, the military found the very high costs of demining to be exceedingly exorbitant and soon was unable to finance clearance at the expected pace and breadth. Кроме того, военные обнаружили, что весьма высокие затраты на разминирование носят чрезвычайно непомерный характер, и вскоре оказались не в состоянии финансировать расчистку с ожидаемыми темпами и размахом.
According to the best estimate of the NCDR, NPA and the REC it will take no less than four years to physically undertake the demining of Jordan's last remaining mined area (the Northern Border Mine Belt) starting 1 April 2008. Согласно наилучшей оценке со стороны НКРВ, ПНН и КИК, понадобится не менее четырех лет, чтобы физически предпринять разминирование последних остающихся иорданских минных районов (северный пограничный минный пояс) начиная с 1 апреля 2008 года.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has recruited six demining teams through the Mine Action Centre and local civil defence organizations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) осуществило набор специалистов для шести групп по разминирование при содействии центра по разминированию и местных организаций гражданской обороны.
Currently, 33 of all 53 minefields have been cleared by the Nepal Army demining teams with technical support from the United Nations mine action team, and clearance of the remaining 20 minefields commenced in October 2010. В настоящее время саперными командами Непальской армии, действующими при технической поддержке упомянутой группы, разминированы ЗЗ из в общей сложности 53 минных полей, а в октябре 2010 года началось разминирование остальных 20ти.
Civic education on the danger of mines continues in the areas where demining activities are held or where the presence of mines is suspected. В местах, где проводится разминирование, или где, по нашей информации, могут находиться мины, мы продолжаем разъяснять населению опасность, которую они создают.
The request indicates that humanitarian demining conducted between 1996 and 2007 had resulted in 46,487 anti-personnel mines, 7,077 anti-tank mines and 39,919 other explosive remnants of war found and destroyed. Запрос указывает, что гуманитарное разминирование, проводившееся с 1996 по 2007 год, привело к обнаружению и уничтожению 46487 противопехотных мин, 7077 противотанковых мин и 39919 других взрывоопасных пережитков войны.
The analysing group noted that while demining was undertaken as early as 1999, work had not been undertaken in each year since that time and total amounts released in particular years varied significantly. Анализирующая группа отметила, что, хотя разминирование предпринималось еще в 1999 году, работы с тех пор не проводились каждый год, и высвобожденные общие количества значительно варьируются в отдельные годы.
As a way forward we it will be appropriate if we resurvey all the remaining minefields while at the same time continue with demining of Sango Border Post to Crooks Corner minefield where we are engaged at the moment. В качестве пути вперед нам будет целесообразно повторно обследовать все остающиеся минные поля, продолжая в то же время разминирование минного поля от пограничного поста "Санго" до Крукс-корнер, чем мы и занимаемся в данный момент.
In the period between January 2008 and September 2009, demining will continue on the basis of what was scheduled to take place before the extension request was submitted. В период с января 2008 года по сентябрь 2009 года разминирование будет продолжаться на основе того, что было запланировано осуществить до представления запроса на продление.
Annual projections for funding needs are based on sound formulas regarding extensive experience Thailand has with the real costs for releasing mined areas through the full range of methods (e.g., demining, mine detection dogs, heavy machines). Годичные прогнозы потребностей в финансировании основаны на рациональных формулах касательно обширного опыта Таиланда в связи с реальными расходами на высвобождение минных районов по всему комплексу методов (например, разминирование, минно-розыскные собаки, тяжелые машины).
The analysing group noted that Nicaragua historically has covered approximately one-sixth of the costs of demining and that it intends to do the same during the extension period. Анализирующая группа отметила, что Никарагуа исторически покрывает приблизительно одну шестую расходов на разминирование и намерено делать то же самое и в период продления.
According to the administering Power, for the United Kingdom this meant demining the Territory by March 2009 or seeking an extension to that deadline as provided for under the Convention. Как сообщила управляющая держава, это означало, что Соединенное Королевство должно обеспечить разминирование территории к марту 2009 года или обратиться с просьбой о продлении установленного срока, как это предусмотрено Конвенцией.
At the regional level, Peru, together with Ecuador, had been demining their common border, and should soon be able to declare it a mine-free zone. Significant support had been provided by the international community. На региональном уровне Перу совместно с Эквадором провела разминирование их общей границы и вскоре сможет объявить ее зоной, свободной от мин. Существенная помощь в этом была предоставлена международным сообществом.
I encourage the parties to resume the meetings of the Military Coordination Commission without further delay and to cooperate in the promotion of confidence-building measures, such as demining and facilitating the provision of humanitarian assistance to the populations in need. Я призываю стороны без дальнейшего промедления возобновить заседания Военно-координационной комиссии и сотрудничать в осуществлении мер доверия, таких, как разминирование, а также содействовать оказанию гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
I take this opportunity also to call on all States and partners to continue their efforts to provide technical and financial support, including for demining and the rehabilitation of victims. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью также для того, чтобы призвать все государства и партнеров продолжать прилагать усилия по оказанию технической и финансовой поддержки, включая разминирование и реабилитацию жертв.