Between 1995 and 2003 it was mainly used to generate power in peak demand periods and during power failures of the national grid. |
В период 1995-2003 в основном использовалась для генерации энергии в периоды пикового потребления и продолжительных аварий в национальной электросети. |
The main objectives of this project on reducing the demand for drugs were: |
Основными целями этого проекта, направленного на сокращение потребления наркотиков, являются: |
Thailand has launched a multisectoral DSM programme to invest $180 million over five years, aimed at saving 225 MW of peak demand and 1,000 GWh annually. |
Таиланд приступил к осуществлению многосекторальной программы регулирования спроса, предусматривающей осуществление инвестиций в объеме 180 млн. долл. США в течение пяти лет и нацеленной на обеспечение экономии на уровне 225 МВт пикового потребления и 1000 ГВт/часов ежегодно. |
Sixth, an agreement to reduce levels of demand through prevention, health and education programmes and by fighting against crime, with the guaranteed and united participation of civil society. |
В-шестых, соглашение о снижении уровня потребления посредством профилактических мер, программ в области здравоохранения и образования и борьбы с преступностью при обязательном и едином участии гражданского общества. |
Each of these buildings will demonstrate cost-effective measures to improve the energy efficiency on the demand side and to introduce consumer-based energy accounting. |
На примере каждого из этих зданий будут продемонстрированы затратоэффективные меры по повышению энергоэффективности с точки зрения потребления и введению системы учета расхода энергии потребителями. |
US consumption, which accounts for an average of 30% of private global consumption, promoted global demand. |
Потребление США, составляющее в среднем 30% от всего частного мирового потребления, создало мировой спрос. |
This growth has been underpinned by strong demand for African commodities, a supportive macroeconomic policy environment, and increasing consumption and investment. |
К факторам, стимулирующим этот рост, относятся большой спрос на африканские товары, благоприятная макроэкономическая политика и увеличение объемов потребления и инвестиций. |
However, it will need to be much better targeted at increasing demand in order to avoid adding more to the national debt than the rise in domestic spending. |
Однако они потребуют большей направленности на увеличение спроса, чтобы избежать увеличения национального долга, а не увеличения внутреннего потребления. |
Only the emerging and developing economies of Asia could effectively contribute to lifting global demand through a coordinated effort aimed at boosting domestic consumption, which, in turn, would stimulate additional investment. |
Только формирующиеся и развивающиеся экономики Азии могут эффективно способствовать подъему мирового спроса посредством скоординированных усилий, направленных на стимулирование внутреннего потребления, что, в свою очередь, будет стимулировать дополнительные инвестиции. |
China's import demand is slowing in line with its economic structure's shift away from industry and toward services and household consumption. |
Спрос на импорт в Китае уменьшается, поскольку меняется структура экономики страны, которая переходит от ориентации на промышленность в сторону услуг и потребления. |
Stronger import demand resulting from better growth prospects and consequently rising consumption should benefit, particularly, the prices of metals and agricultural raw materials. |
Увеличение импортного спроса в результате улучшения перспектив в отношении экономического роста и, как следствие, роста потребления должно привести, в частности, к повышению цен на металлы и сельскохозяйственное сырье. |
The demand for cereals both as final consumption and as animal food can thus be expected to increase steadily. |
В этой связи следует ожидать устойчивого роста спроса на зерновые как с точки зрения конечного потребления, так и с точки зрения производства кормов для скота. |
Programmes for demand reduction had raised awareness of the effects of drug abuse and limited the growth of drug consumption in some social groups. |
Программы, нацеленные на уменьшение спроса, повысили информированность о последствиях злоупотребления наркотиками и ограничили рост потребления наркотиков в рамках некоторых общественных групп. |
Rapid economic growth has been accompanied by increased demand, resulting in a tremendous growth in road energy consumption, averaging 6 per cent annually. |
Быстрый экономический рост сопровождался увеличением спроса, что привело к огромному повышению потребления энергии на дорогах в среднем на 6 процентов в год. |
This is especially the case if the demand is perceived to be the result of extravagant or wasteful consumption patterns with undesirable environmental impacts. |
В первую очередь это относится к тем случаям, когда спрос воспринимается как следствие экстравагантных или расточительных моделей потребления с нежелательными экологическими последствиями. |
The work programme lays particular emphasis on the role of end-users in consumption patterns and seeks to improve understanding of the factors that influence consumer demand. |
Особый акцент в этой программе работы ставится на роль конечных пользователей в структурах потребления, при этом преследуется цель обеспечить более полное понимание факторов, влияющих на потребительский спрос. |
This deficit in food supply, with unchanged demand as measured by the oxygen consumption of the marine creatures of the ocean floor, supports the starvation hypothesis. |
Этот дефицит питательных веществ при неизменном спросе с учетом измерений потребления кислорода морскими организмами на океаническом дне и лежит в основе гипотезы голодания. |
If agricultural incomes are growing they can support increased consumption and greater demand for basic consumer goods and services supplied by rural industry. |
Рост доходов в сельском хозяйстве приводит к повышению потребления и увеличению спроса на основные потребительские товары и услуги, поставляемые сельской промышленностью. |
Changing consumption patterns towards sustainable development will require a multi-pronged strategy focusing on meeting basic needs and improving the quality of life, while reorienting consumer demand towards sustainably produced goods and services. |
Для изменения структур потребления в сторону устойчивого развития потребуется комплексная стратегия, направленная на удовлетворение основных потребностей и повышение качества жизни наряду с переориентацией потребительского спроса на рациональное производство товаров и услуг. |
An immediate example of this is the consumer theory of individual demand, which isolates how prices (as costs) and income affect quantity demanded. |
К примеру, теория потребления утверждает, что цены (как расходы) и доходы влияют на объём спроса. |
Who decides the target peak demand and when? |
Кто и когда определяет уровень целевого пикового потребления? |
These tables are intended to complement the IO tables, providing a framework that will allow the STAN database to be compared with National Accounts final demand components. |
Эти таблицы призваны дополнить таблицы "затраты-выпуск" с целью создания основы для сопоставления базы данных СТАН с компонентами конечного потребления национальных счетов. |
It accounts for 25% of commercial energy demand worldwide, with 38% of global electricity generated from coal. |
На него приходится более 25% мирового коммерческого потребления энергии, а также 38% общего объема выработки электроэнергии. |
The APEC economies account for 60 per cent of global energy demand and include the world's four largest energy consumers. |
На долю экономики стран АТЭК приходится 60 процентов глобального потребления энергии, и в их число входят четыре крупнейших потребителя энергии в мире. |
The contraction of property and stock markets will undoubtedly dampen US household borrowing and demand, potentially triggering a downward spiral. |
Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз. |