| A general increase in energy consumption has been reported, owing to industrial expansion and increasing demand from the transport sector. | Сообщается об общем повышении потребления энергии, причинами чего являются промышленный рост и повышение спроса со стороны транспортного сектора. |
| As highlighted by Agenda 21, current levels of energy consumption and production are not sustainable, especially if demand continues to increase. | В Повестке дня на XXI век подчеркивается, что нынешние уровни потребления и производства энергии не являются устойчивыми, особенно тогда, когда спрос продолжает расти. |
| In Japan, macroeconomic policies should be supportive of aggregate demand until recovery in domestic consumption and investment was firmly established. | В Японии макроэкономическая политика должна благоприятствовать повышению совокупного спроса, пока не будет обеспечено полное восстановление показателей внутреннего потребления и инвестиций. |
| This, in turn, will demand determination and political will to confront such problems as unsustainable patterns of production and consumption. | Это, в свою очередь, потребует целеустремленности и политической готовности противостоять таким проблемам, как неустойчивые модели производства и потребления. |
| The declining trend in milk consumption is manifested in insufficient calcium demand coverage, in particular in children. | Тенденция к сокращению потребления молока находит отражение в недостаточном удовлетворении потребностей в кальции, особенно у детей. |
| Some Parties presented projections of future energy demand and/or supply in their communications. | Некоторые Стороны представили в своих сообщениях прогнозы будущего спроса и/или потребления энергии. |
| In fact, the economic policy attenuated increases in internal demand, reducing private investment and generating modest growth in public consumption. | Фактически, экономическая политика сдерживала рост внутреннего спроса, что приводило к сокращению объема частных инвестиций и умеренному росту общественного потребления. |
| The problem must be tackled in a holistic manner, both from the production side and the demand reduction side. | Эту проблему необходимо решать на основе целостного подхода как с точки зрения сокращения производства, так и потребления наркотиков. |
| The most promising development on the demand side remains the surge in consumption in India. | Наиболее многообещающим событием с точки зрения спроса остается увеличение потребления чая в Индии. |
| In the EECCA region the decrease of pollution is caused by the decline in economic output and primary energy demand. | В регионе ВЕКЦА сокращение загрязнения обусловлено снижением промышленного выпуска и потребления первичных энергоносителей. |
| Treatment demand is another indicator of problem drug use, and different regions have different drug problems (see map 3). | Еще одним показателем проблемного потребления наркотиков является обращаемость за медицинской помощью, при этом для каждого региона характерны свои специфические проблемы (см. карту 3). |
| Accelerating trends of climate change present unprecedented new risks and demand a fundamental reorientation of production and consumption patterns. | Повышение темпов изменения климата создает беспрецедентные новые риски и требует коренной перестройки структур производства и потребления. |
| However, he cautioned that demand for electricity was certain to increase as global economies improved and customers returned to previous trends in electricity usage. | Однако он предупредил, что спрос на электроэнергию, несомненно, будет возрастать по мере улучшения конъюнктуры глобальной экономики и возврата потребителей к предыдущим тенденциям потребления электроэнергии. |
| As a result, in some places, demand for physical infrastructure to support the associated increases in production and consumption has exceeded supply. | В результате в некоторых местах спрос на физическую инфраструктуру для поддержки соответствующего увеличения производства и потребления превысил предложение. |
| Unstable demand in the CIS subregion resulted in flat consumption trends in 2010. | Нестабильный спрос в субрегионе СНГ стал причиной вялой динамики показателей потребления в 2010 году. |
| Farmers' focus on maize production has also led to increased demand for other crops to substitute for maize consumption. | Концентрация фермеров на производстве кукурузы также ведет к увеличению спроса на другие культуры для замещения потребления кукурузы. |
| A decline in the demand for consumer durables followed, and there was a clear downward shift in consumption in 2008. | Затем последовало снижение спроса на потребительские товары длительного пользования, и в 2008 году наблюдался явный сдвиг в сторону снижения объема потребления. |
| Large savings can be expected from demand management in water, energy and financial resources through increased efficiency and reduced consumption. | Огромной экономии можно ожидать от регулирования спроса в области водных, энергетических и финансовых ресурсов за счет повышения эффективности и сокращения потребления. |
| Romania noted efforts to manage energy demand by monitoring energy consumption while raising awareness among industry operators about available options to reduce energy consumption. | Румыния отметила свои усилия по регулированию спроса на энергию посредством контроля за потреблением энергии при одновременном повышении уровня осведомленности промышленных операторов об имеющихся вариантах сокращения потребления энергии. |
| By contrast, the demand for diamonds and gemstones, and to some extent gold, is largely determined by individual consumers. | С другой стороны, спрос на алмазы и драгоценные камни и в определенной степени на золото во многом зависит от индивидуального потребления. |
| Consumption demand in China also increased markedly, but compared with other major economies total consumption relative to GDP still remains extremely low. | В Китае также заметно увеличился потребительский спрос, однако в сопоставлении с другими ведущими в экономическом отношении странами совокупный объем потребления как доля ВВП по-прежнему остается на чрезвычайно низком уровне. |
| Reducing drug demand and use was crucial to stemming the spread of HIV/AIDS. | Снижение спроса на наркотики и их потребления имеет решающее значение для прекращения распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Social protection provisions stimulate demand, increase consumption, raise productivity and contribute to economic growth. | Выделение ассигнований на социальную защиту стимулирует спрос, способствует увлечению потребления, ведет к повышению производительности и подстегивает экономический рост. |
| Further deterioration will cause prolonged dampening in investment and consumption in some economies, lowering demand for exports from the rest of CIS. | Дальнейшее ухудшение показателей приведет к затяжному снижению темпов роста инвестиций и потребления в некоторых странах, вызвав падение спроса на экспорт из остальных стран СНГ. |
| Changes in the global pattern of demand for minerals and metals are quite similar to that of oil consumption. | Изменения в структуре мирового спроса на полезные минералы и металлы очень похожи на изменения в динамике потребления нефти. |