| Reduced crude oil consumption in Europe and Japan offset increased oil demand in other regions. | Возросший спрос на нефть в других регионах компенсировался сокращением потребления сырой нефти в Европе и Японии. |
| However, rising demand in consumer countries was a further complicating factor. | Однако дополнительным осложняющим фактором является рост спроса на наркотики в странах потребления. |
| Hydro-Québec estimates that heating accounts for more than one half of the electricity demand in the residential sector. | Hydro-Québec делает оценку, что на отопление приходится более чем половина потребления электроэнергии одним домом в Квебеке. |
| In Keynes's model, employment and output are driven by aggregate demand, the sum of consumption and investment. | У Кейнса же занятость и совокупный выпуск определяются совокупным спросом, то есть суммой потребления и инвестиций. |
| Finally, resource-intensive developing countries may benefit from strong projected relative demand for commodities in the medium term. | Наконец, ресурсоемкие развивающиеся страны могут получить выгоду от большого предполагаемого относительного спроса на товары потребления в среднесрочный период. |
| What China lacked was not demand for consumption goods, but a supply of high-quality financial assets. | Китаю не хватало не спроса на предметы потребления, а предложения высококачественных финансовых активов. |
| Economic growth increases the demand for energy, and increased burning of fossil fuels generally has an adverse impact on the environment. | Экономический рост ведет к увеличению спроса на энергоносители, а рост потребления ископаемых видов топлива оказывает в целом негативное воздействие на окружающую среду. |
| The projected growth in consumption, the remaining major source of aggregate demand, would hardly be sufficient to ignite any other parts of the economy. | Прогнозируемый рост потребления, являющегося важной составляющей совокупного спроса, едва ли будет достаточным для оживления других компонентов экономики. |
| Patterns of production and consumption are driven by final demand, competition, innovation and financial flows. | Структуры производства и потребления формируются под воздействием факторов конечного спроса, конкуренции, научно-технического прогресса и движения капитала. |
| The expansion of output had been spurred by the increase of both export demand and domestic consumption. | Расширение добычи подстегивается как ростом экспортного спроса, так и увеличением внутреннего потребления. |
| Consumption of ores and concentrates did not significantly benefit from the upsurge of demand in market economy countries except in the United States. | Рост спроса в странах с рыночной экономикой, за исключением Соединенных Штатов, не привел к существенному увеличению потребления руд и концентратов. |
| The increase in tungsten demand in this group of countries has led to an increased consumption of imported intermediate products and scrap. | Рост спроса на вольфрам в этой группе стран привел к увеличению потребления импортируемых промежуточных продуктов и скрапа. |
| However, the stronger demand has led to increased consumption of imported intermediate material and scrap rather than ores and concentrates. | Однако рост спроса привел к увеличению потребления импортированных промежуточных материалов и скрапа, а не руд и концентратов. |
| First, from the perspective of demand pressures originating in countries with high consumption of drugs. | Первая из них предполагает перспективы повышения спроса в странах, где остро стоит проблема потребления наркотиков. |
| Recovery of output is more and more driven by internal consumption, fuelled by both investment and consumer demand. | Увеличению объема производства во все большей степени способствует рост внутреннего потребления, стимулируемый как инвестициями, так и повышением потребительского спроса. |
| Similar environmental concerns are modifying consumption patterns and moderating demand for a number of metallic mineral commodities. | Аналогичная экологическая озабоченность заставляет менять структуру потребления и сдерживать спрос на некоторые виды рудного минерального сырья. |
| A network of drug demand reduction institutions and non-governmental organizations will cooperate in addressing the phenomenon of drug consumption at national and local levels. | В рамках сети учреждений, занимающихся проблемами сокращения спроса на наркотики, и неправительственных организациях будет обеспечено сотрудничество в борьбе с проблемой потребления наркотиков на национальном и местном уровнях. |
| The energy demand is estimated for the most probable macroeconomic development scenario and corresponding energy consumption. | Спрос на электроэнергию рассчитан по наиболее вероятному сценарию макроэкономического развития и соответствующему сценарию потребления энергии. |
| Increasing globalization in production and consumption has placed greater demand on transportation infrastructures. | В условиях растущей глобализации производства и потребления повышается спрос на транспортную инфраструктуру. |
| The critical importance of demand reduction in the campaign to curtail drug consumption within 10 years was also highlighted. | Было также подчеркнуто, что в рамках рассчитанной на 10 лет кампании за снижение потребления наркотиков критически важно добиться сокращения спроса на них. |
| Those positive trends had also been reflected in increased demand for consumer goods, particularly among households with the lowest incomes. | Эти позитивные тенденции проявились также в увеличении спроса на товары потребления, в частности со стороны семей с наименьшими доходами. |
| Faced with steadily rising consumption, many Governments struggled to meet the demand by raising supplies to match - whatever the cost. | Столкнувшись с устойчивым ростом потребления, многие правительства стремились удовлетворить спрос за счет увеличения предложения любой ценой. |
| Numerous studies demonstrate the link between rising prices and declining demand and consumption rates. | Многочисленные исследования свидетельствуют о наличии связи между ростом цен и снижением темпов спроса и потребления. |
| Russia depends heavily on Turkmen gas for domestic consumption and export abroad, which could prove vital as demand rises over the next decade. | Россия сильно зависит от туркменского газа для внутреннего потребления и экспорта за границу, что может оказаться жизненно важным по мере возрастания спроса на газ в течение следующего десятилетия. |
| Key determining factors in energy demand are the degree of complexity of a country's economy and the consumption patterns of its population. | Главными определяющими факторами спроса на энергию являются сложность структуры национальной экономики страны и структура потребления населения. |