Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребления

Примеры в контексте "Demand - Потребления"

Примеры: Demand - Потребления
As evidenced by the requests sent by Member States to UNODC, there is an increasing demand for support in setting-up systems to monitor the drug situation, conduct national assessments and surveys on drug use and related harm, and guidance in completing the annual report questionnaire. Как об этом свидетельствуют просьбы, полученные ЮНОДК от государств-членов, существует растущая потребность в получении поддержки в создании системы мониторинга наркоситуации и проведении национальных оценок и обследований масштабов потребления наркотиков и связанного с ними вреда, а также рекомендаций в отношении заполнения вопросника к ежегодным докладам.
For instance, despite the high prevalence rates of ATS use in Asia, especially East and South-East Asia, concerns remain over the unmet demand for treatment of ATS use there. Например, несмотря на значительные масштабы потребления САР в Азии, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии, по-прежнему существует обеспокоенность в отношении неудовлетворенного спроса на лечение потребителей САР в этом регионе.
The lack of sustainable drug information systems and drug observatories continues to hamper the monitoring of current and emerging trends in illicit drug use in most regions, as well as the implementation and evaluation of evidence-based responses to counter the illicit demand for drugs. Отсутствие надежных систем сбора информации по наркотикам и центров мониторинга наркоситуации затрудняет изучение текущих и новых тенденций незаконного потребления наркотиков в большинстве регионов мира, а также принятие научно обоснованных мер по снижению спроса на запрещенные наркотики и оценку их эффективности.
(b) Governments must take steps to develop effective strategies that address the growing problem of micro-trafficking that is threatening to expand domestic consumption and increase the demand for illicit drugs; Ь) правительства должны предпринять шаги по разработке эффективных стратегий решения растущей проблемы микрооборота, которая создает угрозу расширения потребления запрещенных наркотиков внутри страны и повышения спроса на них;
There is a growing demand by policy makers for more and better statistics on the distribution of households' income, consumption and wealth to assess e.g. the vulnerability of households, which is crucial in many countries. Наблюдается растущий спрос со стороны разработчиков политики на дополнительную, более совершенную статистику распределения дохода, потребления и благосостояния домохозяйств для оценки, например, уязвимости домохозяйств, которая является критическим вопросом во многих странах.
There is increasing and competing demand for forest products and services, food and raw materials owing to increases in the world's population and changing consumption patterns, which are likely to exacerbate the current pressures on forests in the next few decades. Ввиду роста населения планеты и изменения моделей потребления растет и усиливается спрос на продукцию лесной промышленности, а также на соответствующие услуги, продовольствие и сырье, что, вероятнее всего, только усилит давление, оказываемое на леса, в ходе грядущих десятилетий.
The financial crisis has also pushed the balance sheets of firms, households, banks and governments into the red, thereby further undermining restoration of investment demand and household consumption. Финансовый кризис привел также к превышению расходов над доходами на балансах компаний, домашних хозяйств, банков и правительств, что дополнительно воспрепятствовало восстановлению инвестиционного спроса и потребления домашних хозяйств.
Participants are invited to share lessons learned on their role in the development of demand reduction strategies and their contributions to the development of recommendations that support a comprehensive approach to reducing the demand and use of illicit drugs. Участникам предлагается поделиться выводами о роли своих учреждений в разработке стратегий сокращения спроса на наркотики и их вкладе в подготовку рекомендаций, основанных на комплексном подходе к сокращению спроса на запрещенные наркотики и их потребления.
Transportation accounts for 24 per cent of world commercial energy demand, and energy demand for transportation is expected to continue to grow, particularly due to rapid growth in transportation in developing countries. На долю транспорта приходится 24 процента мирового потребления коммерческих энергоресурсов, и ожидается, что в секторе транспорта спрос на энергоресурсы будет и далее расти, особенно с учетом быстрых темпов развития транспорта в развивающихся странах.
Demand that the developed countries, where there is the greatest demand for illicit drugs, reduce consumption significantly and establish effective controls on arms trafficking; обратиться с настоятельным призывом к развитым странам, где спрос на наркотики является наиболее высоким, с тем чтобы они обеспечили значительное снижение уровня потребления наркотиков и создали эффективные механизмы борьбы с незаконным оборотом оружия;
This requires the recognition of global interdependence in respect of production and demand, the environmental base that sustains the planet, cross-border migration, a global financial architecture that rewards good socio-economic management, and global governance that recognises partnership among all peoples. Это предполагает признание глобальной взаимозависимости в области производства и потребления, окружающей среды как основы жизни на Земле и трансграничной миграции, создание глобальной финансовой архитектуры, которая стимулировала бы разумное и компетентное управление социально-экономической сферой, и обеспечение глобального управления, основывающегося на партнерстве между всеми народами.
A further generalization (weighted Euclidean facility location) is when the set of weights is assigned to demand points and the transportation cost is the sum of the products of distances by the corresponding weights. В дальнейшем обобщении (взвешенная евклидова задача размещения) точкам потребления приписаны веса и цена транспортировки является суммой расстояний, умноженных на соответствующие веса.
There are numerous particular cases of the problem, depending on the choice of the locations both of demand points and facilities, as well as the distance function. Существуют многочисленные частные случаи задачи, зависящие как от выбора местоположения точек потребления и объектов производства (или обслуживания), так и от выбора функции, вычисляющей расстояние.
This mismatch stems mainly from the poor consumption efficiency of electricity compared to other energy carriers, and the transmission losses associated with nuclear plants which are usually situated far away from sources of demand. Это несоответствие объясняется в основном низкой эффективностью потребления данного вида электроэнергии по сравнению с другими энергоносителями, а также тем, что приходится учитывать убытки, связанные с транспортировкой электроэнергии, поскольку АЭС обычно расположены далеко от места конечного потребления энергии.
In 2015, overall growth will accelerate to 5.1 per cent, carried by some rebound in North Africa in view of a recovery of oil exports in Libya and stronger growth in South Africa underpinned by solid export demand and increasing consumption and investment. В 2015 году общие темпы роста увеличатся до 5,1 процента благодаря некоторому подъему в Северной Африке с учетом восстановления экспорта нефти в Ливии и более высоким темпам роста в Южной Африке, подкрепленным устойчивым экспортным спросом и увеличением объемов потребления и инвестиций.
This growth has been underpinned by strong external demand for commodities, a supportive domestic macroeconomic policy environment, higher domestic consumption, a favourable external environment and strong growth in public and private investment in infrastructure, natural resources, agriculture and services. Этот рост подкрепляется значительным спросом на сырьевые товары за пределами континента, соответствующей внутренней макроэкономической политикой, увеличением внутреннего потребления и благоприятной внешнеэкономической конъюнктурой, а также значительным расширением масштабов государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, освоение природных ресурсов, сельское хозяйство и сферу услуг.
While steel consumption had slowed down in Western Europe and the United States, the growth of demand in China - at 4.5 per cent a year for the last 20 years - had changed the world steel industry landscape. Несмотря на замедление роста потребления стали в Западной Европе и Соединенных Штатах рост спроса в Китае - на 4,5% в год на протяжении последних 20 лет - изменил ситуацию в мировой стальной промышленности.
Sawlog prices have been rising in most regions of North America and Europe in 2004 and 2005 as a result of higher log consumption by sawmills trying to meet the increased demand for sawnwood, mostly from the United States, Canada and central Europe. В 2004 и 2005 годах цены на пиловочник в большинстве регионов Северной Америки и Европы поднялись, что было вызвано увеличением потребления бревен лесопильными предприятиями в результате повышения спроса на пиломатериалы главным образом со стороны Соединенных Штатов, Канады и центральной Европы.
The end use demand studies provide a benchmark of current consumption patterns, as well as a means to assess changes in the role of wood in specific markets over time. использования позволяют получить представление о текущих структурах потребления и являются средством для оценки изменений, происходящих со временем в роли древесины на конкретных рынках.
All else being equal, unless China's commodity intensity, defined as the amount of a commodity consumed to generate a unit of output, falls dramatically, its demand for commodities will be greater this year than it was last year. При прочих равных условиях, если интенсивность потребления сырья в Китае, которая определяется как количество сырья, потраченное на производство одной единицы продукции, не упадет значительно, его спрос на сырьевые товары в этом году будет выше, чем в прошлом.
He stated that world demand for iron ore was influenced by a number of interrelated factors: the medium and long-term evolution of steel consumption and production, the technologies used for iron and steel manufacture, and the availability and relative price level of competing raw materials. Он отметил, что мировой спрос на железную руду определяется целым рядом взаимосвязанных факторов, включая: среднесрочные и долгосрочные тенденции в области потребления и производства продукции черной металлургии, технологии, используемые в производстве чугуна и стали, а также наличие конкурирующего сырья и относительные цены на него.
The policy components are focused on accelerating private investment, promoting exports, rationalizing imports by substitution rather than by compression, switching demand from consumption towards investment and expanding government consumption and capital expenditures. Ее основными компонентами являются: форсирование частных инвестиций, поощрение экспорта, рационализация импорта на основе замещения, а не простого сокращения закупок, переориентация структуры спроса с потребления на капиталовложения, а также расширение государственного потребления и капитальных затрат.
The Committee also concluded that present demand trends and the consumption patterns that caused them were unsustainable, so that strategies to maintain supply had to be linked to effective strategies for moving sustainable consumption and production patterns. Комитет также сделал вывод о том, что нынешние тенденции в области спроса и лежащие в их основе структуры потребления носят неустойчивый характер и поэтому стратегии, ориентированные на сохранение уровня обеспеченности ресурсами, должны быть увязаны с эффективными стратегиями перехода к устойчивым структурам потребления и производства.
In both France and Germany, the growth of exports and private investment, which held up demand in 1994 and early 1995, slowed down significantly in the second half of 1995, while private consumption remained sluggish. Во Франции и Германии во второй половине 1995 года произошло значительное снижение темпов роста экспорта и частных инвестиций, поддерживавших спрос на высоком уровне в 1994 году и в начале 1995 года, при этом уровень частного потребления оставался низким.
The transportation sector, the most rapidly growing source of greenhouse gas emissions, accounts for almost 80 per cent of final consumption of petroleum products in OECD countries and about 46 per cent in developing countries where demand is expected to increase substantially. На долю транспортного сектора, который является наиболее стремительно растущим источником выбросов парникового газа, приходится почти 80 процентов конечного потребления нефтепродуктов в странах ОЭСР и приблизительно 46 процентов - в развивающихся странах, где ожидается значительное повышение спроса.