Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребления

Примеры в контексте "Demand - Потребления"

Примеры: Demand - Потребления
There is also increasing demand for consumer information relating to product sourcing, manufacturing and environmental impact at all stages along the production-consumption chain. Возрастает также спрос на информацию для потребителей, касающуюся источников, производства и экологического воздействия товаров на всех этапах цепи от производства до потребления.
Improvements in supply side and demand side efficiency have been helping to decrease global energy intensity, which on average has been dropping 1 to 1.5 percent per year. С точки зрения макроэкономики воздействие инвестиций в энергоэфффективность подсчитать легче. отношения потребления энергии к экономическому или физическому выпуску), которая сокращается в среднем на 1-1,5 процента в год.
Such public and consumer expenditure might more appropriately be treated as intermediate consumption and deducted from the value of aggregate output to achieve an environmentally-adjusted final demand. Такие государственные и потребительские расходы было бы более приемлемо трактовать в качестве промежуточного потребления и вычитать из агрегированного объема производства для получения экологически скорректированного показателя конечного спроса.
Changes on the consuming side that affected market structures included the increasing importance attached to supermarkets and brand names, as well as the emergence of new kinds of demand linked to production technology (e.g. for organic foods). Среди изменений в области потребления, оказывающих влияние на структуру рынков, следует отметить повышение роли супермаркетов и торговых марок, а также появление новых форм спроса, связанных с технологиями производства продукции (например, спроса на пищевые продукты, производимые без химикатов).
Over the last two decades, the number and scale of water-related disasters have increased greatly because of climate change and variability as well as increasing demand due to indiscriminate growth without proper supply management. За последние два десятилетия число связанных с водой болезней и заболеваемость такими болезнями значительно увеличились вследствие изменения и неустойчивости климата, а также роста спроса на воду вследствие неконтролируемого увеличения ее потребления без надлежащего регулирования водоснабжения.
In that regard, there have been proposals to resume regular special drawing rights allocations to satisfy part of developing and transition economies' growing demand for international reserves. Однако для этих стран бремя накопления резервов могло бы быть очень значительным либо по причине снижения потребления и инвестиций, либо по причине высоких процентов по займам.
The UNEP subprogramme on resource efficiency and sustainable consumption and production is structured four areas for action: assessment; policy action; investment; andstimulation of demand. Подпрограмма ЮНЕП по ресурсоэффективности и устойчивости потребления и производства организована по четырем направлениям: проведение оценки; осуществление мер на основе программных положений; инвестиционные аспекты; стимулирование спроса.
As drug abuse behaviour is influenced by multiple factors, it would appear that declines in consumption tend to occur in countries where long-term, sustained and well-resourced demand reduction strategies have been implemented. Поскольку наркотизм формируется под влиянием многих факторов, можно заключить, что сокращение потребления, как правило, происходит в тех странах, где осуществляются долгосрочные, устойчивые и хорошо финансируемые стратегии сокращения спроса.
He highlighted the reduction in consumption of methyl bromide in non-Article 5 Parties, 74 per cent of whom had reported zero consumption, and a desire to align supply with demand, as the rationales behind the proposal. В качестве аргумента в пользу данного предложения он обратил внимание на сокращение объема потребления бромистого метила в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, 74 процента из которых сообщили о нулевом потреблении и о желании обеспечить соответствие между спросом и предложением.
According to the Commission on Narcotic Drugs and the report of the Secretary-General (A/63/111), drug use appeared to be stabilizing worldwide and was in decline in countries that had adopted a sustained approach to reducing demand. Согласно данным Комиссии по наркотическим средствам и докладу Генерального секретаря (А/63/111), уровень потребления наркотиков в мире, судя по всему, стабилизировался и сократился в тех странах, которые приняли последовательную стратегию сокращения спроса.
But rapid urbanization is driving up industrial fossil-fuel consumption and household water consumption, and is increasing demand for food in areas where arable land is scarce. Однако быстрая урбанизация ведет к росту промышленного потребления ископаемого топлива, росту расходов воды на коммунальные потребности, а также к увеличению спроса на еду в районах, где существует нехватка пахотных земель.
Future electricity demand should be determined by incorporating demand-side management measures, such as peak-clipping, valley-filling and load-shifting, as well as efficient end-use. Спрос на электроэнергию в будущем должен определяться на основе учета мер по регулированию спроса, таких, как ограничение пиковой нагрузки, заполнение энергетических впадин и переброс нагрузки, а также эффективного конечного потребления.
These arise through changes in the population concentration/distribution, as well as through changes in production, trade and consumption patterns, which affect demand for freight transport services. Такие последствия связаны с изменениями в территориальном распределении населения, а также с изменениями в характере и структуре производства, торговли и потребления, влияющими на спрос на услуги в области грузовых перевозок.
A major new development has been the growing demand and consumption of crude oil by non-Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, especially developing countries. Важным новым фактором стал рост спроса на сырую нефть и ее потребления в странах, не входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в первую очередь развивающихся странах.
Coal demand will increase slowly in OECD North America and the Pacific, but will fall in OECD Europe as gas replaces coal. На долю только Индии и Китая в приросте мирового потребления угля в период 2000-2030 годов будет приходиться более 66%.
The complex challenge of energy and sustainable development was highlighted at the Rio Summit and is, moreover, widely discussed in Agenda 21, which underscores the fact that current levels of energy consumption and production are not sustainable, especially if demand continues to rise. Тесная взаимосвязь между энергетикой и устойчивым развитием была подчеркнута на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жайнеро и подробно рассматривается в Повестке дня на XXI век, где подчеркивается, что нынешние уровни потребления и производства энергии являются неустойчивыми, особенно в условиях продолжающегося роста потребления.
Without mitigation, increased energy demand and extensive use of fossil fuels might lead to global warming of around 4 ºC. Higher magnitudes of global warming would be more difficult to adapt to, and would increase the risk of negative impacts. Увеличение мирового потребления энергии, и расширение добычи ископаемого топлива, может привести к глобальному потеплению примерно на 4 ºC. Более высокие увеличения температур значительно затруднят адаптацию, и повысят риски негативных последствий.
Consequently this leads to an alignment of the work time curve of WHTC and WHVC where different power demand on a short time scale is possible, but the integrated power represented by the work matches up and ensures a similar thermal behaviour. Таким образом, изложенные выше соображения обусловливают согласование графиков распределения мощности по времени ВСПЦ и ВСЦТС, при котором возможны кратковременные различия в контексте потребления мощности; наряду с этим совпадает общая мощность, выраженная проделанной работой, и обеспечивается аналогичный температурный режим.
In a number of areas, including West Africa and the Pacific Islands, urban demand for rice, which is not easily produced locally, places downward pressure on the prices of locally produced staples, such as root crops, millet and sorghum. В ряде районов, включая Западную Африку и Тихоокеанские острова, в результате увеличившегося потребления горожанами риса, производство которого на местах связано с большими трудностями, снижаются цены на местную продукцию: корнеплоды, просо и сорго.
The test procedures for engines installed in conventional vehicles (WHTC engine schedule) and for hybrid systems (WHVC vehicle schedule) have been aligned in terms of power and work demand. Процедуры испытания двигателей, устанавливаемых на обычных транспортных средствах (программа задания режима работы двигателя ВСПЦ), а также гибридных систем (программа задания режима работы транспортного средства ВСЦТС) были согласованы в контексте потребления мощности и работы.
The significant portion of demand for thermal energy that comes from the residential sector (27.9%) means that further restructuring is required. There are no individual thermal energy consumption meters in homes, so the energy is measured at the provider. Значительная доля потребления теплоэнергии, отнесенная к жилищному сектору (27,9%), нуждается в дальнейшей структуризации, поскольку, в отсутствие счетчиков потребления теплоэнергии на уровне домов, она измеряется у источника теплоснабжения.
The point, therefore, is to decrease the per capita energy demand in all countries of the world and especially in those countries whose energy consumption is excessive. Организация Объединенных Наций обязана предложить учебно-воспитательные стратегии, которые изменят стереотипы потребления, замедлят истребление лесных природных массивов и искоренят загрязнение рек и морей.
Without remedial action these problems will further worsen as overall energy demand and use continue to rise. Furthermore, limited access to transport is often cited as a contributing factor to poverty, and public transport in low-income areas is now given higher priority by many urban planners. Причем, если не будут приняты меры к исправлению сложившегося положения, эти проблемы, по мере увеличения мирового спроса на энергоносители и роста мирового потребления энергии, будут усугубляться.
The expansion of specialty tea consumption in the United States, Japanese and European markets has taken place at the expense of regular tea sales, and therefore does not add to global tea demand. Расширение спроса на особые сорта чая на рынках Соединенных Штатов, Японии и Европы компенсировалось сокращением потребления обычных сортов и тем самым не привело к увеличению мирового спроса на чай.
The representative of IEC stated that meeting the challenge of a growing demand due to growing world population and growing energy use would require an improvement in utilization of resources by a factor of four: using half as much, twice as efficiently. Представитель МЭК отметил, что решение проблемы роста спроса, связанного с ростом населения Земли и потребления энергоресурсов, потребует четырехкратного повышения эффективности использования ресурсов: необходимо будет потреблять в два раза меньше и в два раза эффективнее.