Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Degree - Масштабы"

Примеры: Degree - Масштабы
The Expert Group understands this as confiding in the Tribunals authority to determine the scope and degree of their supervision. Как понимает Группа экспертов, это означает наделение Трибуналов правом определять масштабы и степень их надзора.
A new agreement between the institutes enlarges the scope of collaboration to a considerable degree and beyond just training. Новое соглашение между ними в значительной степени расширяет масштабы их сотрудничества, которое теперь не ограничивается рамками профессиональной подготовки.
The Government has helped to reduce poverty in some degree by increasing support services to smallholder agriculturists. Правительству удалось в какой-то степени ограничить масштабы нищеты посредством укрепления механизмов по оказанию поддержки мелким фермерам.
They are becoming increasingly active participants in that mechanism, although the extent and degree involvement is not uniform. Они все более активно участвуют в деятельности этого механизма, хотя масштабы и степень их участия варьируются.
The degree of political and social disruption that has been seen was obviously not what IMF negotiators had intended. Масштабы происшедших политических и социальных потрясений, очевидно, превзошли ожидания руководителей МВФ.
The degree of local integration achieved remained difficult to measure in quantitative terms. Точные масштабы реальной интеграции на местах оценить в количественном отношении по-прежнему трудно.
The Court further found that the level of violence and harm suffered was not of such degree to establish a violation of the Danish Act on Torts. Суд далее постановил, что масштабы причиненного насилия и понесенного ущерба не являются достаточными для констатации нарушения Закона Дании о деликтах.
The scale of deployment, complex mandates and the involvement of multiple actors demanded the highest degree of coordination, effective resource mobilization and the results-based execution of operations on the ground. Масштабы развертывания, сложный характер мандатов и участие многочисленных субъектов требуют высочайшей степени координации, эффективной мобилизации ресурсов и ориентированного на результаты исполнения операций на местах.
The major Government institutions, the Eritrean Development Bank and other stakeholders had thus increased the level of investment and the degree of support to these disadvantaged groups. Таким образом, основные государственные учреждения, Банк развития Эритреи и другие заинтересованные стороны увеличили масштабы финансовой и иной поддержки этих неблагополучных социальных групп.
Internal oversight is a function the size of which should be based on the degree of risk and management's tolerance for risk. Проведение внутреннего надзора является такой деятельностью, масштабы которой должны зависеть от степени риска и допустимости для администрации такого риска.
The extent of benefits from participating in trade in dynamic and new sectors is determined, to a large degree, by the size of domestic value added therefrom. Масштабы выгод от участия в динамичных и новых секторах торговли во многом определяются размерами созданной в стране добавленной стоимости.
Its scope and prevalence reflect the degree and persistence of gender-based discrimination that women face, which is often compounded by other systems of domination. Масштабы и распространение насилия отражают степень и сохранение основанной на гендерных признаках дискриминации, с которой сталкиваются женщины, зачастую осложняемой другими системами господства.
It is a fact of life in many societies, although its modalities, prevalence and incidence vary, as does the degree of tolerance to it. Во многих странах она представляет собой обычное явление, хотя при этом в разных странах формы ее проявления, масштабы и сферы распространения неодинаковы, равно как неодинакова и степень терпимости общества по отношению к этому явлению.
The Special Rapporteur is of the view that the nature and extent of these irregularities leave room for an unacceptable degree of arbitrariness in the application of the death penalty. По мнению Специального докладчика, характер и масштабы этих нарушений неприемлемым образом позволяют в значительной степени произвольно применять смертную казнь.
In view of the need to go by the rather strict timetables of the testing process, adjustments had to be made on the degree and level of consultations. С учетом необходимости соблюдения довольно строгих графиков и процедур проверки пришлось скорректировать уровень консультаций и масштабы их проведения.
The extent and degree of participation by United Nations organizations depends on the presence, location, capacity and commitment to inter-agency work. Масштабы и степень участия организаций системы Организации Объединенных Наций зависит от кадрового состава, местоположения, потенциала и приверженности межучрежденческой работе.
In the OPT, the extent and complexity of the human rights challenges has required a high degree of adaptability on the part of the field presence. Учитывая масштабы и сложность проблем в области прав человека на ОПТ, от местного отделения потребовалась высокая степень адаптируемости.
Although we have seen a modest recovery this year, its strength will depend to a large degree on uncertain developments in the international economy. Хотя в этом году мы наблюдаем некоторое улучшение ситуации, его масштабы во многом будут зависеть от не вполне ясного развития событий в международной экономике.
Factors that influence the direction and degree of these effects include the form and strength of market integration, the national and regional industrial contexts, and the characteristics of the firms involved. Факторы, влияющие на направленность и степень этого воздействия, - это, в частности, форма и масштабы рыночной интеграции, общая ситуация в промышленности в масштабах страны и региона, а также тип участвующих фирм.
(a) Determine the level and degree to which the Standard Rules have been implemented worldwide; а) определить масштабы и степень осуществления Стандартных правил во всем мире;
Such cooperation should complement the primary responsibility of the United Nations; the degree of such cooperation would be a matter for political and diplomatic judgement. Такое сотрудничество должно дополнять ту главную ответственность, которая возлагается на Организацию Объединенных Наций, а его степень и масштабы зависят от проявления политического и дипломатического здравомыслия.
The degree to which Africa is committed to the task of development, the extent of efforts being made and the steady progress in results all need to be more widely appreciated around the globe. Уровень приверженности Африки задаче развития, масштабы предпринимаемых усилий и устойчивый прогресс в достижении результатов - все это заслуживает более широкого признания во всем мире.
To assess the success of particular actions, countries need to devise selected performance indicators that reflect the effectiveness and efficiency of measures taken, the degree of compliance, and the impact on society. С тем чтобы оценивать результаты конкретных мер, страны должны разработать отдельные функциональные показатели, отражающие эффективность и действенность проведенных мероприятий, степень соблюдения установленных процедур и масштабы воздействия на общество.
The degree and scope of cross-sectoral integration in each country will likely depend on the specific situations presented to decision makers and population, education, health, employment and other contextual considerations and needs at the time. Степень и масштабы межсекторальной интеграции в каждой стране, вероятно, будут зависеть от конкретных условий, в которых действуют принимающие решения руководители, а также от факторов народонаселения, образования, здравоохранения, занятости и других специфических характеристик и существующих на данный момент потребностей.
The representative of SIC ICWC underlined the importance of the degree of integrated water resources management implementation as a priority indicator, and the degree of public participation as another relevant indicator. Представитель ИК МФСА подчеркнул важность такого приоритетного показателя, как масштабы внедрения систем комплексного управления водными ресурсами, и такого другого соответствующего показателя, как степень участия общественности.