Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Degree - Масштабы"

Примеры: Degree - Масштабы
The degree of residents' influence depended, however, on the presence of a well-developed and established system of planning and of (housing) management. Однако масштабы влияния жителей зависят от наличия хорошо разработанной и четко функционирующей системы планирования и управления (жильем).
There is an alarming degree of malnutrition, which affects 80 per cent of the population in some areas. Вызывают озабоченность масштабы недоедания: в отдельных районах страны 80 процентов населения страдает от недоедания.
A key factor considered in the selection process was the degree to which the Institute's potential partner institutions had ongoing programmes in the countries. Одним из ключевых факторов в процессе отбора считается количество и масштабы программ, осуществляемых потенциальным учреждением-партнером Института в соответствующих странах.
Elementary aggregate bias: First, it is necessary to examine the nature of prices and the degree of substitution within each elementary aggregate. Систематическое отклонение простых агрегатных индексов: Во-первых, необходимо изучить характер цен и масштабы замещения в рамках каждого простого агрегата.
The degree of the devastation and human injury in Bam was unprecedented, as was the flow of the prompt international aid pouring into my country. Масштабы опустошений и людских потерь в Баме носят беспрецедентный характер, равно как и беспрецедентен хлынувший в мою страну поток оперативной международной помощи.
These should measure the degree of public control of such areas as water, or such public services as education and health care. Такие показатели должны давать возможность оценить масштабы осуществления государственного контроля в таких областях, как водоснабжение, либо оказания услуг в таких сферах, как государственное образование и здравоохранение.
Today, the challenges facing Haiti have been magnified to a degree which requires further commitments from all Member States of the United Nations. Стоящие сегодня перед Гаити проблемы приобрели такие масштабы, которые требуют еще большей приверженности всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
Despite technological improvements and intensive investigations, the degree to which information technology is used for illegal purposes remains stable or may even be growing. Несмотря на технический прогресс и активные усилия по расследованию нарушений, масштабы использования информационных технологий в противозаконных целях остаются неизменными или даже растут.
An important indicator of women's labour market choices is the degree of gender segregation in specific sectors, occupations and positions. Важным показателем возможностей женщин на рынке труда являются масштабы сегрегации по признаку пола в конкретных отраслях экономики, в различных видах профессий и на различных должностях.
The scope and degree of distribution of the illegal production activities which shall be taken into account in the GDP estimates is different for different countries. Масштабы и распространенность незаконной деятельности, которая должна учитываться в оценках ВВП, неодинаковы в различных странах.
The degree of change, in his view, would depend both on personalities and on the members' willingness to depart from well-established patterns of behaviour. По его мнению, масштабы изменений будут зависеть от личных качеств членов и их готовности отойти от устоявшихся моделей поведения.
The outcome of this phase is very crucial and may very well determine the degree and level of violations of the arms embargo in the future in Somalia. Исход этого этапа имеет чрезвычайно важное значение и вполне может стать фактором, определяющим масштабы и степень нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали в будущем.
The results of such decisions thus become crucial factors for the questionnaire's range of application and user acceptance, influencing the degree to which the new reporting medium will be utilized. Поэтому результаты таких решений являются решающими факторами, определяющими сферу применения такого вопросника и принятия его пользователями, что окажет влияние на масштабы использования новой системы представления данных.
These types of statistical difficulties are common in market economies, even in highly developed ones, but the degree of underreporting in the Russian Federation is believed to have mushroomed. Такого рода статистические трудности довольно часто встречаются в странах с рыночной экономикой, даже в наиболее высокоразвитых из них, однако масштабы представления неполной отчетности в Российской Федерации, как считается, резко возросли.
Indicators further describing the degree and extent of impacts would help in conveying information on effects to decision makers. Показатели, дополнительно описывающие степень и масштабы воздействия, будут способствовать доведению информации о воздействии до сведения директивных органов.
The extent and degree of participation by United Nations organizations remains uneven, particularly at the regional and country levels. Масштабы и степень участия организации системы Организации Объединенных Наций остаются неодинаковыми, особенно на региональном и страновом уровнях.
Mobilization of external resources can show the degree of commitment to the national process of partners in cooperation. Масштабы мобилизации внешних ресурсов могут свидетельствовать о том, в какой мере партнеры по сотрудничеству привержены национальному процессу.
Mobilization of internal resources indicates the degree of priority attached to desertification control by countries within the framework of action programmes. Масштабы мобилизации внутренних ресурсов свидетельствуют о том, насколько приоритетное значение придают страны борьбе с опустыниванием в рамках программ действий.
There was also a decline in urban poverty, although to a lesser degree. Масштабы нищеты в городских районах также сократились, хотя и в меньшей степени.
The incidence of violence against women is an indicator of the degree to which women lack meaningful gender equality. Масштабы насилия в отношении женщин свидетельствуют о том, насколько женщины, по существу, ущемлены в обеспечении гендерного равенства.
Some delegations emphasized that both the degree and scope of involvement of developing countries in the Uruguay Round were unprecedented. Некоторые делегации подчеркнули, что как активность, так и масштабы участия развивающихся стран в Уругвайском раунде являются беспрецедентными.
Government involvement and the degree to which the enterprise itself is sustainable also significantly affect reporting. Существенное влияние на отчетность оказывают также масштабы участия государства и то в какой степени само предприятие функционирует на основе принципов устойчивого развития.
We are gratified to note the degree and extent of cooperation between the United Nations and the AALCC secretariat. Мы с благодарностью отмечаем степень и масштабы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и секретариатом ААКПК.
The type and the extent of the environmental impacts of energy production and use are closely related to the degree of economic development and industrialization. Виды и масштабы экологических последствий производства и потребления энергии тесно связаны с уровнем экономического развития и индустриализации.
Some have expanded significantly in size, degree of influence and scope of work. Некоторые из них значительно пополнили свои ряды, увеличили степень своего влияния и расширили масштабы своей деятельности.