Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определяя

Примеры в контексте "Defining - Определяя"

Примеры: Defining - Определяя
It had been widely felt that it should continue to operate preferably by a consensus of States, without however defining "consensus". Многие полагали, что следует и далее работать на основе консенсуса между государствами, не определяя при этом понятие «консенсус».
The Act, while not defining political prisoners set very broad requirements for qualifications for release and established a National Indemnity Council consisting of three judges to advise the Government on any applications under the Act. Этот закон, не определяя категорий политических заключенных, установил весьма широкие рамки для определения лиц, подлежащих освобождению, и создал Национальный совет по освобождению от наказания в составе трех судей для оказания консультативных услуг правительству по любым заявлениям в связи с этим законом.
By defining the jurisdiction of States in marine areas, and by setting out the rights and duties of States, the Convention represents an important contribution to international peace and security. Устанавливая юрисдикцию государств в морских районах и определяя права и обязанности государств, Конвенция вносит важный вклад в международный мир и безопасность.
UNICEF promotes a culture of prudent and effective risk management, defining expectations and risk obligations, encouraging staff to integrate risk management practices into strategic planning, implementation and evaluation. ЮНИСЕФ развивает культуру разумного и эффективного управления рисками, четко определяя ожидаемые результаты и необходимые действия по снижению рисков, и поощряет работу своих сотрудников по использованию методов управления рисками при стратегическом планировании, выполнении задач и оценке.
Mr. Cowen: There are moments in history so defining and so etched in the memory of all who witness them that they become landmarks in time, defining events that change history and lead to new impulses of resolve and determination. Г-н Коуэн: В истории существуют моменты, которые имеют столь решающее значение и оставляют настолько глубокий отпечаток в памяти их очевидцев, что эти моменты становятся вехами во времени, определяя события, изменившие историю и придавшие новый стимул решимости и целеустремленности.
It was noted that article 34 referred to lawful measures of self-defence without defining the concept of self-defence, which was an important topic in international relations, as the principle of self-defence was often invoked by States to justify acts of aggression. Отмечалось, что статья 34 указывает на законные меры самообороны, не определяя концепции самообороны, которая является важной темой в международных отношениях, поскольку государства часто ссылаются на принцип самообороны для оправдания актов агрессии.
Economists within the World Bank favour investment in education for its social rates of return, or its externalities, defining them as "individual's human capital enhancing the productivity of other factors of production through channels that are not internalized by the individual". Экономисты Всемирного банка ратуют за инвестирование в сферу образования, исходя из его социальной окупаемости или его внешних экономических эффектов, определяя их в качестве человеческого капитала отдельного лица, способствующего повышению производительности других факторов производства при помощи средств, которые не
By defining a web site as an asset, the United States Departments of Treasury and Commerce have issued specific prohibitions making the exportation or use of such technologies to any country or entity against which the United States has imposed sanctions, including UNITA, a criminal offence. Определяя веб-сайт в качестве материальной ценности, министерство финансов и министерство торговли Соединенных Штатов опубликовали специальные запретительные положения, предусматривающие, что экспорт или использование таких технологий в случае любой страны или образования, в отношении которых Соединенные Штаты ввели санкции, включая УНИТА, являются уголовным преступлением.
As to the merits of an approach based on a definition of trade receivables, it was stated that, in defining the well-known notion of trade receivables, the proposed text avoided the need for a list of financial receivables, which could be neither homogeneous nor exhaustive. Что касается достоинств подхода, основанного на определении торговой дебиторской задолженности, то было указано, что, определяя хорошо известное понятие торговой дебиторской задолженности, предлагаемый текст позволяет устранить необходимость указания перечня финансовой дебиторской задолженности, который не может быть ни однородным, ни исчерпывающим.
Henri Bergson also referred to the concept in Creative Evolution (1907), defining intelligence, in its original sense, as the "faculty to create artificial objects, in particular tools to make tools, and to indefinitely variate its makings." Анри Бергсон также использовал это понятие в работе «Творческая Эволюция» (1907), определяя интеллект, в первоначальном смысле, как «способность создавать искусственные объекты, в особенности инструменты для создания инструментов, и бесконечно разнообразить их производство.»
(c) Develop, implement and disseminate demand reduction strategies as part of their respective comprehensive and balanced national drug control strategies, clearly describing objectives, interventions and funding, as well as defining roles, responsibilities and mechanisms for different partners in all relevant sectors; с) разрабатывать, осуществлять и распространять стратегии сокращения спроса в качестве составной части соответствующих всеобъемлющих и сбалансированных национальных стратегий контроля над наркотиками, четко обозначая цели, мероприятия и источники финансирования, а также определяя роли, обязанности и механизмы для разных партнеров во всех соответствующих секторах;
Versions of the institutional theory were formulated more explicitly by George Dickie in his article "Defining Art" (American Philosophical Quarterly, 1969) and his books Aesthetics: An Introduction (1971) and Art and the Aesthetic: An Institutional Analysis (1974). Версии институциональной теории были сформулированы более явно Джорджем Дики в его статье «Определяя искусство» (Квартальный Философский журнал, 1969) и его книгах «Эстетика: введение» (1971) и «Искусство и эстетика: институциональный анализ» (1974).
Defining column [2] as the whole population of each group, we obtain an estimate of this number by multiplying the population of each group by the probability of answering positively. Определяя данные колонки [2] как общую численность каждой группы работников, можно получить указанное в настоящей колонке число, умножая численность каждой группы на вероятность получения положительного ответа.
Defining alternative development as a process to prevent and eliminate the illicit cultivation and processing of plants containing narcotic drugs and psychotropic substances through specifically designed rural development measures in the context of sustainable national economic growth in countries taking action against drugs, определяя альтернативное развитие как процесс, направленный на предупреждение и ликвидацию незаконного культивирования и переработки растений, содержащих наркотические средства и психотропные вещества, с помощью специально разработанных мер по развитию сельских районов в контексте устойчивого развития национальной экономики стран, ведущих борьбу с наркотиками,
Defining the ecological thought as "the thinking of interconnectedness," Morton thus uses 'mesh' to refer to the interconnectedness of all living and non-living things, consisting of "infinite connections and infinitesimal differences." Определяя экологическую мысль как «мышление взаимосвязанности», Мортон, таким образом, использует «сетку» для обозначения взаимосвязанности всего живого и неживого, состоящей из бесконечных связей и бесконечно малых различий.
He placed a strong emphasis on generalities and the way in which human beings interact with their ecological niche, defining culture as the extrasomatic means of adaptation. Бинфорд уделял большое внимание обобщениям и способам, которыми люди взаимодействуют со своей экологической нишей, определяя таким образом культуру как внетелесное (extrasomatic) средство адаптации.
Our criminal code, in which sanctions have a rehabilitative as well as a punitive function, rejects capital punishment, defining it as "a residual of vindictive justice". Наш уголовный кодекс, в котором санкции имеют как реабилитационную, так и наказательную функции, отвергает смертную казнь, определяя ее как "наследие правосудия мщения".
He described Prokofiev's music as "drawing what should happen on screen by itself, defining character's smallest gestures... its dramaturgy was more logical, clearer than many far-fetched plot twists". Степанцев позже писал, что музыка Прокофьева «сама рисует то, что должно произойти на экране, до мельчайшего жеста определяя игру персонажей... её драматургия была логичнее, точнее многих надуманных сюжетных ходов.
The generatrixes of the guiding surface of the projections are tilted and embodied in such a way that the shape thereof corresponds to the pivoting trajectory of the flap bearing surfaces, thereby defining the axes of rotation thereof. Образующие направляющей поверхности выступов наклонены и имеют форму, соответствующую траектории поворота опорных поверхностей створок, определяя оси их поворота.
Some others psychologists accept the theory of types as more or less detailed trait theory, defining the types as poles of one and same continuum between which people may be ranked by the law of normal distribution. Другие используют теорию типов как более или менее подробную теорию черт, определяя типы как полюса одного континуума, между которыми люди могут быть распределены по законам нормального распределения.
Its drainage basin encompasses an area almost 400 kilometres (250 mi) from north to south and 250 kilometres (160 mi) from east to west, roughly defining a region of the Pacific Northwest known as the Kootenays. Бассейн реки Кутеней простирается почти на 400 км с севера на юг и на 250 км с запада на восток, примерно определяя границы региона Тихоокеанского северо-запада США, известного как Кутенейс.
The commutativity and associativity of real addition are immediate; defining the real number 0 to be the set of negative rationals, it is easily seen to be the additive identity. Свойства коммутативности и ассоциативности сложения вещественных чисел близки; определяя вещественное число 0 как часть множества отрицательных рациональных чисел, легко представить его, как аддитивную единицу.
In the Russian-language version IAS 38 uses not the terms NIR [scientific research] and OKR [development work], which are usual for legal normative instruments, but the concepts of "research" and "development", defining them as follows. В русскоязычном варианте МСФО 38 оперирует не обычными для нормативных правовых документов терминами НИР и ОКР, а понятиями «исследования» и «разработки», определяя их следующим образом.
By defining the rights of public servants, twenty Constitutions,53 in addition to the Organic Law of the Federal District, ratify the terms of articles 7 or 39 of the Federal Constitution on the protection of the female labor market through specific incentives. Определяя права гражданских служащих, конституции 20 штатов в дополнение к Основному закону Федерального округа ратифицируют положения статей 7 или 39 Федеральной конституции, касающиеся защиты женского рынка труда с помощью ряда конкретных инициатив.
Together, the funds and programmes and UN-Women are collaborating through "Delivering as one" and other mechanisms for collective action, avoiding overlaps and defining clear roles and responsibilities. Вместе с фондами программами она сотрудничает с инициативой «Единство действий» и другими механизмами реализации коллективных действий, избегая накладок и четко определяя свои функции и сферы ответственности.