Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определяя

Примеры в контексте "Defining - Определяя"

Примеры: Defining - Определяя
In defining the CSCM process at its 1991 session, the Inter-Parliamentary Council stated that: Определяя суть этого процесса на своей сессии 1991 года, Межпарламентский союз отметил, что:
By defining rights and obligations of the parties in a transparent and easily understandable manner, the Convention furthers predictability in international trade law, thus reducing transaction costs. Определяя права и обязательства сторон в ясной и легко доступной форме, Конвенция обеспечивает повышение предсказуемости в области права международной торговли, способствуя, таким образом, снижению издержек на совершение сделок.
They build on the PRSP, the existing UNDAF and the Government's strategies, defining a limited number of common strategic priorities under a shared vision for a sustainable peace. Они основаны на ДСУБ, имеющихся РПООНПР и на стратегиях правительства, определяя ограниченное число общих стратегических приоритетов в рамках единого видения устойчивого процесса.
(a) Prepare for future review the revised Gothenburg Protocol, defining what scenario indicators should be monitored; а) вести подготовку к предстоящему рассмотрению действия пересмотренного Гётеборгского протокола, определяя показатели сценариев, нуждающиеся в мониторинге;
The relevant provision is broad, defining a JIT as an investigation involving one law enforcement agency working together with other agencies, either law enforcement or intelligence. Соответствующее положение является широким по своему толкованию, определяя ОСБ как следственный орган с участием одного правоохранительного ведомства, действующего во взаимодействии с другими органами - как правоохранительными, так и разведывательными.
These are substantive areas in which the Peacebuilding Commission could make important contributions by defining the problem areas and identifying the actors and modalities to respond to them. Это основные направления, на которых Комиссия по миростроительству может внести важный вклад, определяя проблемные области и выявляя субъекты и условия для реагирования на них.
(c) What criteria should States take into account when defining their licencing and authorization regime? с) Какие критерии государства-участники должны принимать во внимание, определяя свой режим выдачи лицензирования и разрешения?
As noted in paragraph 6 above, explicit strategies play a key role by defining knowledge-sharing expectations, frameworks, tools and links with work processes. Как отмечалось в пункте 6 выше, специальные стратегии играют ключевую роль, определяя ожидаемые результаты, основы, инструменты обмена знаниями и его связи с рабочими процессами.
The Committee recalls that in defining standing under article 9, paragraph 2, the Convention provides guidance to the Parties on how to interpret the "sufficient interest" of NGOs. Комитет напоминает о том, что, определяя право на обжалование в суд в пункте 2 статьи 9, Конвенция предоставляет Сторонам рекомендации в отношении того, каким образом истолковывать "достаточную заинтересованность" НПО.
AGEE also reviews the work of the Joint Unit, and provides advice and guidance on areas needing development, thereby defining the future activities of the Unit. КГЧЭС также проводит обзоры работы Совместной группы и дает рекомендации и указания по темам, требующим развития, определяя тем самым структуру будущей деятельности Группы.
The Zimbabwean legislation also focuses on guarding, essentially defining a "security guard" as a person who carries on a business of guarding properties or persons for reward. Законодательство Зимбабве также делает акцент на охране, определяя "охранника" прежде всего как лицо, занимающееся охраной имущества или людей за вознаграждение.
The President of the Republic is the Head of State and Government and the embodiment of national unity, representing the nation and exercising executive power by defining national policy. Президент Республики является главой государства и правительства и воплощением национального единства; он представляет нацию и осуществляет исполнительную власть, определяя национальную политику.
The Division will function as the global coordinator of the campaign, defining global key messages and the global social media campaign in English. Отдел будет заниматься координацией кампании на глобальном уровне, определяя основные глобальные темы, а также глобальной кампании в социальных сетях на английском языке.
The Strategy provides guiding principles for implementation arrangements and sets forth objectives and required actions defining the roles of different stakeholders, with the primary emphasis on the need for capacity-building in developing countries. Стратегия содержит руководящие принципы принятия мер и предписывает задачи и необходимые шаги, определяя роль различных сторон, с особым упором на необходимость наращивания потенциала в развивающихся странах.
The overwhelming majority of those agreements provide protection to foreign affiliates' R&D activities and their related products by defining TNCs' intellectual property as one type of the investment covered by the definition provisions of the respective agreement. Подавляющее большинство таких соглашений обеспечивают защиту проводимых зарубежными филиалами НИОКР и связанных с ними товаров, определяя интеллектуальную собственность ТНК как один из видов инвестиций, охватываемых положениями соответствующего соглашения.
It should not take up issues already regulated in other branches of law: for example, by defining the concept of armed conflict or determining cases of lawful and unlawful use of force. Ей не следует поднимать вопросы, которые уже регулируются другими отраслями права: например определяя понятие вооруженного конфликта или устанавливая случаи законного или незаконного применения силы.
By defining sustainable development to include all that is economic, social and environmental, and because no clear theory underpins the approach, the three-pillar view offers no rigorous basis for debating the relative merits of indicators. Определяя устойчивое развитие как включающее все экономические, социальные и экологические элементы, а также не имея под собой какой-либо четкой теории, трехсоставный взгляд не дает строгой основы обсуждения сравнительных достоинств показателей.
With every change of the execution context between different VMs, the VMCS is restored for the current VM, defining the state of the VM's virtual processor. С каждым изменением контекста выполнения между разными ВМ структура данных VMCS восстанавливается для текущей виртуальной машины, определяя состояние виртуального процессора ВМ.
Columns of the table often have a type associated with them, defining them as character data, date or time information, integers, or floating point numbers. Столбцы таблицы часто имеют тип, связанный с ними, определяя их как символьные данные, информацию о дате или времени, целые числа или числа с плавающей запятой.
This enduring indigenous heritage has succeeded in linking itself to our history, producing a creative and vigorous mixed race and defining a personality that communicates its values to the community of nations. Это сохраняющееся наследие коренных народов соединилось воедино с нашей историей, создавая творческую и энергичную смешанную расу и определяя ее характер, передающий свои ценности сообществу наций.
When ITC requires consultancy expertise, a desk officer prepares a job description, showing the skills and experience needed and defining the terms of reference and also setting out the criteria for selecting the consultant. Когда ЦМТ требуется получить консультацию эксперта, соответствующий сотрудник готовит описание обязанностей, указывая необходимые навыки и опыт и определяя полномочия, а также устанавливая критерии отбора консультанта.
Ms. Silot Bravo said it would nevertheless be preferable to delete that paragraph of the commentary, since it merely repeated what had already been said without defining the concept of independence. Г-жа Силот Браво полагает тем не менее, что было бы предпочтительнее исключить этот абзац из комментария, который вводит повтор, не определяя при этом понятие независимости.
Capital punishment was not prohibited in international law and the State exercised its sovereign authority on that matter, defining what was a crime and what was the appropriate punishment. Международное право не запрещает смертную казнь, и государство осуществляет свое суверенное право, определяя, что является преступлением, а также соответствующую меру наказания.
In particular, certain laws establish a restrictive list of authorized activities while others prohibit NGOs from engaging in any "political" or "trade union" activities, without defining either term. В частности, некоторые законы определяют ограничительные перечни разрешенных мероприятий, в то время как другие запрещают НПО заниматься «политической» или «профсоюзной» деятельностью, не определяя это понятие.
Working on the basis of those principles and defining innovative areas for State participation, we hope that a greater number of countries will support the operational activities of the entity. Руководствуясь в своей работе этими принципами и определяя новые области участия государств, мы надеемся, что большее число государств поддержит оперативную деятельность этой структуры.