Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Самообороны

Примеры в контексте "Defence - Самообороны"

Примеры: Defence - Самообороны
Concern remained over the issue of informal association of children with village defence militias (Chor Ror Bor), who allegedly carry out duties similar to formal adult members. Обеспокоенность по-прежнему вызывали также неформальные связи детей с сельскими отрядами самообороны («чор-рор-бор»), в которых они, по сообщениям, выполняют те же функции, что и взрослые.
Abaroa was not a professional soldier, but when Bolivia was attacked by Chile (Pacific war, 1879-1883) he took rifle in his hands and donated all his property for weapon and outfit for self defence unit. Абароа не был профессиональным военным, но когда Боливия подверглась агрессии со стороны Чили (Тихоокеанская война, 1879-1883), взял винтовку в руки и пожертвовал все свое имущество на вооружение и экипировку отряда самообороны.
A suitable text would also be drafted to get the Algerian delegation to explain the nature of the "legitimate defence groups", their relations with the Government and its control over their activities. Кроме того, в соответствующей формулировке к делегации Алжира будет обращена просьба представить более подробную информацию о группах самообороны, об их отношениях с правительством и о том, в какой степени правительство контролирует их действия.
This is only to ensure that legitimate State defence procurement is not confused with illicit trade or that illicit trade is misconstrued or labelled as arms activity for any legitimate purpose. Это необходимо лишь для того, чтобы законные закупки государств на цели самообороны не отождествлялись с незаконной торговлей, и чтобы незаконная торговля истолковывалась должным образом и не рассматривалась в качестве законных операций с оружием.
My Government urges the Security Council to treat with disdain the pseudo-denials and fabrications which the Rwandan nomenklatura has elevated to a rule of defence and to which it has unfortunately accustomed the international community. Мое правительство призывает Совет Безопасности пренебречь псевдоопровержениями и выдумками, выдвигаемыми в порядке самообороны, к которым, к сожалению, руандийская номенклатура приучила международное сообщество.
The citizens of the Republic have the right to possess rifles, including automatic rifles, and revolvers and hunting guns which they need for their own use together with a quantity of related ammunition for the purpose of lawful defence. «Граждане Республики имеют право обладать винтовками, включая автоматические винтовки, револьверами и охотничьими ружьями для личных нужд наряду с определенным количеством соответствующих боеприпасов для целей законной самообороны».
Bearing in mind the above, in my view, the Security Council and the Committee should keep the situation under close review until Security Council resolution 1633 is fully and unconditionally implemented and the disarmament of the Forces nouvelles, the militias and the defence groups is completed. С учетом вышеизложенного я считаю, что Совету Безопасности и Комитету следует уделять положению в Кот-д'Ивуаре пристальное внимание до тех пор, пока не будет обеспечено полное и безусловное осуществление резолюции 1633 Совета Безопасности и разоружение «Новых сил», ополченческих формирований и групп самообороны.
H. Local Defence forces/services Н. Местные силы самообороны
The undertaking not to encourage or promote the formation of new Voluntary Civil Defence Committees is also being complied with. Выполняется обязательство не поощрять и не стимулировать создание новых добровольных комитетов гражданской самообороны.
The European Union Monitoring Mission (EUMM) is a unique endeavour in EU Common Security and Defence Policy (CSDP). Миссия Наблюдателей от Европейского Союза (EUMM) - уникальное стремление в Европейской Политике Безопасности и Самообороны.
Air defence was provided in the form of two 'six-pack' launchers for the Seawolf (GWS 25) point-defence missile system. Противовоздушная оборона была представлена двумя шестиконтейнерными пусковыми установками ЗРК самообороны Seawolf (GWS 25).
It is difficult for nuclear-weapon States to claim the moral high ground to dissuade any State from acquiring the same weapons for the defence of its supreme national interests, while they themselves consider such weapons a reliable means of self-defence. Обладающие ядерным оружием государства не могут претендовать на высоконравственную позицию в попытке удержать какое бы то ни было из государств от овладения такими же вооружениями для защиты его высших национальных интересов, в то время как они сами рассматривают такое оружие как надежное средство самообороны.
In general, the role of nuclear weapons in France's doctrine of defence and national security is strictly limited to the defence of its vital interests, in extreme circumstances of self-defence. В целом роль, отводимая ядерному оружию в рамках избранной Францией доктрины в сфере обороны и безопасности, строго ограничена областью защиты жизненно важных интересов в чрезвычайных обстоятельствах, требующих принятия законных мер самообороны.
JPF referred to the persistence of children's involvement in Chor Ror Bor (Government-established village defence volunteer units), as well as their continued involvement in armed opposition groups in southern Thailand. ФСМ обратил внимание на продолжающееся участие детей в создаваемых по инициативе правительства добровольных подразделениях местной самообороны (Кор-Рор-Бор), а также в вооруженных группах оппозиции в южных районах Таиланда.
The present reality is eloquent testimony to the justness and far-sighted wisdom of the idea of attaching importance to the military affairs and self-defensive military line of our Party, which has strengthened the country's national defence power in an all-round way and consolidated it into impregnable one. Нынешние реалии красноречиво говорят об оправданности и дальновидности проводимого нашей партией курса на уделение большого внимания военным вопросам и вопросам самообороны, благодаря чему была всесторонне укреплена обороноспособность нашей страны, а оборона стала практически непреодолимой.
RCD governs as a party-State and it also relies on a paramilitary militia, the Local Defence Unit, which has carried out many attacks. Всем заправляет КОД, взявшая на себя роль партии-государства, у которой при этом имеется собственное военизированное формирование - "Силы самообороны", - несущее ответственность за многочисленные нападения.