| Abidjan, Addis Ababa and Lusaka are virtually extracting too much water from the ground aquifers as they dig deeper for water. | В таких городах, как Абиджан, Аддис-Абеба и Лусака, практически выкачивается чрезмерно много воды из водоносного горизонта, поскольку бурят более глубокие скважины для добычи воды. |
| Deeper European integration, stricter equity requirements for banks, and deeper but homegrown structural reforms are certainly key elements of any solution. | Углубление европейской интеграции, ужесточение требований к наличию собственного капитала для банков, и более глубокие, но доморощенные структурные реформы - это безусловно ключевые элементы любого решения. |
| The undersea technology marketplace continues to mature, especially as the offshore oil and gas industry, for example, continues to move into deeper and deeper water. | Рынок морской подводной технологии продолжает совершенствоваться, тем более в условиях, когда морская нефтегазодобывающая промышленность, например, выходит во всё более и более глубокие акватории. |
| Three, they allow you to go deeper. | В-третьих, он позволяет осуществлять более глубокие погружения. |
| So if we zoom in to an even deeper level, all of those proteins are encoded by our genomes. | Если же мы увеличим картинку и посмотрим на еще более глубокие слои, все эти белки закодированы нашими генами. |
| Like phytoplankton, these species have developed mechanisms that keep them from sinking to deeper waters, including drag-inducing body forms and the active flicking of appendages such as antennae or spines. | Как фитопланктон, эти виды разработали механизмы, которые препятствуют их снижению в более глубокие воды, включая вызывающие сопротивление формы тела и активно щелкающие придатки, такие как антенны или шипы. |
| Level-5 CEO Akihiro Hino said that the sequel would better fulfill the ambitions of the original game, with deeper stories and improved visuals. | Исполнительный директор Level-5 CEO Акихиро Хино сказал, что сиквел лучше дополнит оригинальную игру, если добавить более глубокие истории и улучшить визуальные эффектами. |
| It may be to attract someone with whom they can form a deeper relationship, for companionship, procreation, or an intimate relationship, besides other possible purposes. | Это может происходить для привлечения кого-либо, с кем люди хотят создавать более глубокие отношения, для общения, деторождения или интимных отношений, помимо других возможных целей. |
| For some, particularly in southern Europe, it is seen as a means of shifting the burden of supporting their indigent banks to those with deeper pockets. | Для некоторых, особенно в южной Европе, он рассматривается как средство переложения бремени поддержания своих нуждающихся банков на тех, у кого более глубокие карманы. |
| The second argument, in favour of creating six new permanent seats, has the much deeper political implication that the contribution of 180 countries is not appreciated, particularly in the decision-making process. | Второй аргумент - в поддержку создания шести новых постоянных мест - имел бы гораздо более глубокие политические последствия, означающие, что вклад 180 стран, особенно в процесс принятия решений, не ценится. |
| Each of the parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty is encouraged under article VI to take further steps leading to nuclear disarmament, including deeper cuts in all types of nuclear weapons. | Каждый из участников Договора о ядерном нераспространении побуждается по статье VI предпринимать дальнейшие шаги, ведущие к ядерному разоружению, включая более глубокие сокращения по всем типам ядерных вооружений. |
| The fishing fleets, which operate near the coast where fish stocks are increasingly overexploited, are now venturing out into deeper waters in search of new stocks. | Рыболовные флоты, которые действуют в прибрежных водах, где рыбные запасы все активнее перелавливаются, выходят сейчас в поиске новых запасов в более глубокие воды. |
| Agreement has been achieved to conduct negotiations between Russia and the United States on a START-3 treaty, after the entry into force of START-2, which will result in even deeper reductions. | Достигнута договоренность о проведении после вступления в силу Договора СНВ-2 переговоров между Россией и США по договору СНВ-3, в результате которого будут достигнуты еще более глубокие сокращения. |
| The signing of New START has brought us to a point at which the considerable reduction in nuclear capabilities makes deeper cuts unthinkable without taking into account all the other processes under way in the area of international security. | С подписанием ДСНВ мы вплотную подошли к черте, когда значительное понижение уровней ядерных потенциалов делает более глубокие сокращения немыслимыми без должного учета всех других процессов, происходящих в сфере международной безопасности. |
| In the long run, only deeper and more far-reaching reforms of the global monetary and financial system as a whole will help to prevent a recurrence of the global imbalances of the current magnitude. | В долгосрочной перспективе лишь более глубокие и далеко идущие реформы мировой валютно-финансовой системы в целом помогут предотвратить появление вновь глобальных диспропорций, сопоставимых по своему масштабу с ныне существующими. |
| By expanding and strengthening carbon emissions markets, we may leverage deeper emissions cuts by industrialized nations to finance the necessary systems of positive incentives and adaptation for developing countries. | Расширяя и укрепляя рынки углеродных выбросов, мы можем влиять на более глубокие сокращения выбросов промышленно развитыми странами и использовать их для финансирования необходимых систем позитивных стимулов и адаптации в развивающихся странах. |
| He also stressed that efforts must be redoubled to achieve deeper reductions in nuclear arsenals and to further diminish the role of nuclear weapons in security policies. | Он также подчеркнул, что необходимо удвоить усилия, направленные на более глубокие сокращения ядерных вооружений и дальнейшее уменьшение роли ядерного оружия в политике, касающейся безопасности. |
| The lack of a supply response to the removal of these constraints suggests that there are deeper problems related to the production and marketing of exports in both the agricultural and manufacturing sectors. | Отсутствие реакции со стороны предложения на устранение этих ограничивающих факторов свидетельствует о том, что существуют более глубокие проблемы, связанные с производством и сбытом экспортной продукции, как в сельском хозяйстве, так и в обрабатывающей промышленности. |
| What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. | Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов. |
| All of the major emerging economies face weakening external demand, but India's slowdown has been exacerbated by a drop in investment that reflects a deeper loss of official direction and business confidence. | Все крупные развивающиеся страны сталкиваются с ослаблением внешнего спроса, однако замедление роста в Индии усугубляется падением инвестиций, что отражает более глубокие потери направления экономики со стороны государства и деловой уверенности. |
| Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today? | Или же более глубокие структурные факторы подвели нас к тому, что мы сейчас имеем? |
| The dual approach of continued investment in technology and staff training may be expected to have a deeper and more pervasive impact on the effectiveness of the Organization than the modest additional resource increments that are being focused on high-priority programme areas. | Можно ожидать, что такой двоякий подход, предусматривающий продолжение инвестиций в техническое оснащение и профессиональную подготовку персонала, будет иметь более глубокие и всесторонние последствия с точки зрения повышения эффективности деятельности Организации, чем то скромное увеличение объема ресурсов, которое предусматривается главным образом в приоритетных программных областях. |
| Regarding nuclear arms reductions, it is imperative that the follow-on measures relating to New START aimed at achieving deeper reductions in the nuclear arsenals of the Russian Federation and the United States should address all deployed and non-deployed nuclear weapons, both strategic and non-strategic. | Что касается сокращения ядерных вооружений, то абсолютно необходимо, чтобы последующие меры в контексте нового Договора по СНВ, направленного на более глубокие сокращения ядерных арсеналов Российской Федерации и Соединенных Штатов, охватывали все развернутые и неразвернутые ядерные вооружения, как стратегические, так и нестратегические. |
| Developing country Parties could enhance mitigation action if developed country Parties make even deeper cuts in their own domestic emissions and provide adequate means of implementation. | Стороны, являющиеся развивающимися странами, могли бы усилить свои действия по предотвращению изменения климата, если бы Стороны, являющиеся развитыми странами, осуществили более глубокие сокращения своих внутренних выбросов и предоставили адекватные средства для осуществления. |
| Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today? | Или же более глубокие структурные факторы подвели нас к тому, что мы сейчас имеем? |