Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубокие

Примеры в контексте "Deeper - Более глубокие"

Примеры: Deeper - Более глубокие
These two factors justify Bernanke's reappointment, but the faintness of praise is indicative of the deeper problems that his leadership has exposed. Эти два фактора оправдывают повторное назначение Бернанке, но слабость похвалы указывает на более глубокие проблемы, которые раскрыло его руководство.
"Serbomania" and "NATO-phobia", instead, reflect deeper local fears. "Сербомания" и "НАТО-мания" скорее отражают более глубокие местные опасения.
This reflected deeper problems of domestic inequality created by nineteenth-century economic progress. Это отразило более глубокие проблемы внутреннего неравенства, созданного экономическим прогрессом девятнадцатого века.
These species are also very competitive with the ability to create a surface cover preventing light to reach deeper species of plankton. Эти виды также очень конкурентоспособны благодаря способности создавать поверхностное покрытие, предотвращающее попадание света на более глубокие виды планктона.
I have other reasons, deeper plans for Cobblepot, that you can't know about now. У меня есть другие причины, более глубокие планы относительно Кобблпота, которые вы не можете знать сейчас.
There are, however, deeper reasons for this. Однако существуют другие более глубокие причины.
There were much deeper problems that went to the heart of the functioning of the Commission. Существуют существенно более глубокие проблемы, затрагивающие саму основу функционирования Комиссии.
Some of the proposals discussed seem to be of a technical nature; some suggest deeper structural changes in our work. Нам кажется, что некоторые из обсуждаемых предложений носят чисто технический характер; другие же предполагают более глубокие структурные изменения в нашей работе.
Whatever, the Rat Patrol drove through deeper sand than this. Всё равно Крысиный Патруль водил джипы и через более глубокие пески.
Often water of poor quality can enter deeper parts of the aquifer from rivers and polluted shallow aquifer systems. Зачастую вода низкого качества может проникать в более глубокие слои водоносного горизонта из рек и систем загрязненных близкоповерхностных водоносных горизонтов.
Over 360 professionals in partner countries were trained and acquired deeper knowledge and negotiating skills on the multilateral trading system. Более 360 специалистов в странах-партнерах прошли подготовку и приобрели более глубокие знания и переговорные навыки по вопросам, касающимся многосторонней торговой системы.
Such attacks were not simply a problem associated with groups of young males, but had deeper sociocultural roots. Такие выпады представляют собой не просто проблему, связанную с группами молодых мужчин, они имеют более глубокие социально-культурные корни.
Multilateral economic decisions tend to have deeper and broader global implications than in the past. Многосторонние решения по экономическим вопросам имеют более глубокие и обширные глобальные последствия, чем в прошлом.
Such a prolonged stalemate is symptomatic of a much deeper malaise regarding the role of multilateralism in dealing with disarmament issues. За этим затяжным кризисом кроются более глубокие проблемы, связанные с ролью многосторонности в решении вопросов разоружения.
The process enabled a deeper reflection and provided further proposals that go beyond the suggested changes in the attached annex. Этот процесс позволил предпринять более глубокие размышления и принес дальнейшие предложения, выходящие за рамки предлагаемых изменений в приобщаемом приложении.
As in the past, I count on the Assembly's support and on even deeper partnership. Как и в прошлом, я рассчитываю на поддержку Ассамблеи и даже на более глубокие партнерские отношения.
Exchange rate adjustments can facilitate structural adjustment, provided that the deeper economic problems are also tackled. Корректировка обменного курса может способствовать структурной корректировке только при том условии, что одновременно будут устраняться более глубокие экономические проблемы.
A revisionist approach has tried to impose more extreme and deeper restrictions on access to peaceful nuclear technology. Ревизионистский подход рассчитан на то, чтобы навязать экстремальные и более глубокие ограничения на доступ к мирной ядерной технологии.
Much deeper cuts in the nuclear stockpiles will require expanded inspections of nuclear activities in the states possessing nuclear weapons. Гораздо более глубокие сокращения в ядерных арсеналах потребуют расширенных инспекций ядерной деятельности в государствах, обладающих ядерным оружием.
The Government considered the riots to be criminal acts, but was concerned to examine and tackle the deeper economic and social issues behind them. Правительство рассматривает беспорядки как уголовные правонарушения, однако готово изучить и проанализировать более глубокие социально-экономические проблемы, лежащие в их основе.
These academic debates and others, referred to by one author as "formidable", often reflect deeper controversies on (international) law more broadly. Эти и другие научные споры, которые один автор назвал «архисложными», зачастую в широком плане отражают более глубокие противоречия в отношении (международного) права.
There are other deeper and intractable causes of all major conflicts and disputes which the Secretary-General's report has not been able to address. Существуют другие более глубокие и непреодолимые причины всех ведущих конфликтов и споров, на которые в докладе Генерального секретаря не обращается внимания.
So if we zoom in to an even deeper level, all of those proteins are encoded by our genomes. Если же мы увеличим картинку и посмотрим на еще более глубокие слои, все эти белки закодированы нашими генами.
Actually, that whole thing brought to light some deeper problems in our marriage that we never would've addressed had it not been for you. Вообще-то, эта история вскрыла более глубокие проблемы нашего брака которые мы так и игнорировали, если бы не ты.
On subsequent reflection, the writer has come to believe that the present malaise reflects much deeper trends in the evolution of the international system. Продолжая размышлять над этой проблемой, составитель настоящего документа пришел к заключению, что нынешняя кризисная ситуация отражает значительно более глубокие тенденции в эволюции международной системы.