Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углублению

Примеры в контексте "Deepen - Углублению"

Примеры: Deepen - Углублению
The United Kingdom has invested in new and unique capabilities to protect its core networks and services and to deepen its understanding of the threat it faces. Соединенное Королевство осуществило инвестиции в создание новых уникальных возможностей по защите своих основных сетей и служб и углублению своего понимания возникающих угроз.
In particular, the secretariat will seek to broaden and deepen the Fund's donor base in order to reduce its reliance on its top contributors. Так, в частности, секретариат будет стремиться к расширению и углублению донорской базы Фонда с целью уменьшения зависимости от своих крупнейших доноров.
During the reporting period, the Commission sought to deepen its working relationship with key United Nations actors in the field, especially the senior leadership. В течение отчетного периода Комиссия стремилась к углублению своих рабочих отношений с ключевыми структурами Организации Объединенных Наций на местах, особенно с руководством старшего уровня.
Aside from strengthening non-violent, problem-solving skills, the presence of infrastructure for peace helps deepen social networks, develops a shared sense of identity and civic engagement, and strengthens democratic values. Помимо содействия закреплению опыта в области ненасильственного разрешения проблем, наличие инфраструктуры миростроительства способствует углублению социальных связей, формированию общего национального самосознания, расширению гражданского участия и укреплению демократических ценностей.
In order to meet its goals, Uzbekistan has opted to implement reforms to deepen the democratization processes in the media. В целях реализации поставленных задач в Узбекистане был взят курс на осуществление реформ по углублению процессов демократизации в средствах массовой информации.
More than 60 countries had indicated their support for that initiative and the United States was working with partner countries to broaden and deepen international cooperation. Более 60 государств выступили в поддержку этой инициативы, и Соединенные Штаты в настоящее время вместе со странами-партнерами проводят работу по расширению и углублению международного сотрудничества.
This year, ASEAN has been granted observer status in the General Assembly, which will further deepen cooperation between ASEAN and the United Nations. В этом году АСЕАН был предоставлен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, что приведет к дальнейшему углублению сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций.
Otherwise, humanitarian efforts will be meaningless and serve to manufacture and deepen crises, thereby sapping the overall credibility of the United Nations. В противном случае, гуманитарные усилия могут утратить смысл и способствовать возникновению и углублению кризисов, а также ослаблению авторитета Организации Объединенных Наций.
He urged the United Nations to deepen its regional partnership and to provide funding and technical cooperation to developing countries in order to combat the global threat of organized crime and drug abuse. Оратор призывает Организацию Объединенных Наций к углублению регионального партнерства и обеспечению финансирования и технического сотрудничества в интересах развивающихся стран в целях борьбы с глобальными угрозами организованной преступности и злоупотребления наркотиками.
The European Union considers it supremely important to scrupulously respect human rights and fundamental freedoms in Cuba and to deepen the institutional and economic reforms in the country. Европейский союз придает особо важное значение добросовестному уважению прав человека и основных свобод на Кубе и углублению институциональных и экономических реформ в этой стране.
It outlines the problems and policy issues to be considered and proposes specific measures to deepen this cooperation, including building up basic institutional links among banks. В этом разделе описываются проблемы и вопросы политики, требующие рассмотрения, и предлагаются конкретные меры по углублению этого сотрудничества, включая укрепление базовых институциональных связей между банками.
On the basis of the historical traditions of friendship between the peoples of the two countries and the desire to deepen all-round cooperation, опираясь на исторические традиции дружбы народов двух стран и стремление к углублению всестороннего сотрудничества,
The international community did not seek to impede the Consultative Parties in their efforts to deepen knowledge about Antarctica, but to promote that objective and achieve greater transparency. Международное сообщество стремится не помешать консультативным сторонам в их усилиях по углублению знаний об Антарктике, а содействовать этой цели и добиваться большей гласности.
Motivated by the common desire to broaden and deepen multilateral cooperation on the basis of the provisions laid out in the Treaty, исходя из общего стремления к расширению и углублению многостороннего сотрудничества на основе положений, зафиксированных в Договоре,
Consider Asia, for example. As China's economic importance and regional influence grows, its neighbors are seeking to deepen ties with the US. Например, рассмотрим Азию. По мере роста экономического значения Китая и его влияния в регионе, его соседи все больше стремятся к углублению связей с США.
They further commit themselves to intensify efforts to deepen the ongoing economic reforms, with a view to ensuring and maintaining economic growth and development levels that foster poverty reduction. Они также обязуются активизировать усилия по углублению нынешних экономических реформ в целях обеспечения и сохранения таких уровней экономического роста и развития, которые содействуют ликвидации нищеты.
The third round of negotiations launched at São Paulo is expected to broaden and deepen the scope of preferences and realize the full potential of emerging South-South complementarities. Третий раунд переговоров, о котором было объявлено в Сан-Паулу, должен привести к расширению и углублению преференций и реализации всех возможностей формирующейся взаимодополняемости между странами Юга.
Those multiple experiences and the innovations introduced provide rich sources for learning lessons that can further inform and deepen our cooperation in future. На основе накопленного разнообразного опыта и осуществленных нововведений можно сделать выводы, которые, в свою очередь, могут содействовать укреплению и углублению нашего сотрудничества в будущем.
Of course, this remains an unfinished project, especially at the international level, and our efforts to deepen it continue. Конечно, работа в этой области еще не завершена, особенно на международном уровне, и наши усилия по углублению этого процесса продолжаются.
Argentina is currently coordinating the zone's Permanent Committee and has proposed to the member States a series of initiatives to deepen cooperation. В настоящее время Аргентина координирует деятельность Постоянного комитета, занимающегося проблемами этой зоны, и предложила государствам-членам ряд мер по углублению сотрудничества.
Ignoring public opinion concerning an issue as critical as the security laws will only alienate the middle class further and deepen a festering crisis of legitimacy. Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности.
UNCTAD will seek to deepen its cooperation with UNDP, particularly in light of the link between trade and development and sustainable human development. ЮНКТАД будет стремиться к углублению своего сотрудничества с ПРООН, особенно с учетом вазимосвязи между торговлей и развитием и устойчивым развитием человеческого потенциала.
The projects have been positively received and continue to deepen ongoing dialogue with the population and key actors in the peace process. Проекты положительно воспринимаются на местах и способствуют дальнейшему углублению диалога с населением и основными сторонами в мирном процессе.
Applicants must make efforts to achieve adequate audience take-up and geographical distribution, and to deepen and broaden public interest. Подающие заявки лица и организации должны предпринять усилия для обеспечения надлежащего охвата населения и географического распределения, а также способствовать углублению и расширению интереса со стороны общественности.
Greater attention must be given to the informal economy as it does not provide social protection and may deepen gender inequalities. Более серьезное внимание требуется уделять неформальному сектору экономики, поскольку он не обеспечивает социальной защиты и может способствовать углублению неравенства между мужчинами и женщинами.