Atmospheric total chlorine from ODSs is continuing to decline from its 1990s peak values in both the troposphere and the stratosphere. |
Общее содержание хлора в атмосфере, выделяемого ОРВ, продолжает уменьшаться как в тропосфере, так и в стратосфере, по сравнению со своими пиковыми значениями в 1990е годы. |
By the end of this year, that number will be cut in half, and it will continue to decline. |
К концу этого года эта цифра сократится наполовину и продолжит уменьшаться. |
Some projections suggest that worldwide supplies of oil are either at or nearing their peak and will decline soon. |
Согласно некоторым прогнозам, общемировые запасы нефти либо находятся на своем пике, либо начнут скоро уменьшаться. |
Moreover, the average class fill rate in the country's schools continues to decline. |
Кроме этого, в школах страны продолжает уменьшаться средняя наполняемость классов. |
The Group, nevertheless, believes that registered transit declarations have continued to decline since 2005. |
Группа, однако, полагает, что с 2005 года количество зарегистрированных транзитных деклараций продолжает уменьшаться. |
In Africa, where fertility remains high, the dependency ratio has not yet begun to decline. |
В Африке, где показатели фертильности остаются высокими, это соотношение еще не начало уменьшаться. |
The number of departments and offices rating their staff significantly above the Organizational norm continues to decline. |
Число департаментов и управлений, оценки сотрудников в которых значительно выше нормы по Организации, продолжает уменьшаться. |
Considering that these two countries alone account for more than one third of world population, inequality across the globe is beginning to decline. |
Поскольку на долю одних только этих двух стран приходится более трети населения мира, неравенство во всем мире начинает уменьшаться. |
While conservation efforts are on the rise, however, the area of primary forests continues to decline. |
Однако, хотя усилия по охране лесов набирают темп, площадь первобытных лесов продолжает уменьшаться. |
It will be observed from the figures for "argument of dire necessity" that early marriage has begun to decline. |
Из цифр для «довода о крайней необходимости» следует, что количество ранних браков начало уменьшаться. |
Nevertheless, the number of people requiring humanitarian assistance has begun to decline and the prospect of further progress towards durable solutions and development looks positive. |
Вместе с тем число нуждающихся в гуманитарной помощи начало уменьшаться и перспективы дальнейшего прогресса в изыскании долговременных решений и в области развития представляются позитивными. |
In that regard, one delegation noted that official development assistance as a percentage of national income continued to decline among the largest donor countries. |
В этой связи одна из делегаций отметила, что доля официальной помощи в целях развития в национальном доходе самых крупных доноров продолжает уменьшаться. |
When the Industrial Revolution began, Asia's share of the global economy began to decline from more than 50% to just 20% by 1900. |
Когда началась промышленная революция, Доля Азии в мировой экономике начала уменьшаться более чем с 50% до всего лишь 20% к 1900 году. |
The level of resources available to the Department for Development Support and Management Services had continued to decline partly because of the rapid growth of national execution. |
Объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, продолжал уменьшаться, что частично объясняется быстрым расширением национального исполнения проектов. |
Thus, the number of complaints admitted continued to decline, as did the number of alleged violations to which they referred. |
Приведенные цифры свидетельствуют о том, что количество принятых заявлений, а также число указанных в них предполагаемых нарушений продолжает уменьшаться. |
The number of books read continued to decline, and reading was a less frequent activity than in the early 1970s. |
Количество прочитанных книг продолжает уменьшаться, и можно констатировать, что французы стали читать меньше, чем в начале 70х годов. |
Sulphur dioxide emissions continued to decline (down 60% in the EMEP area between 1980 and 2000). |
Выбросы диоксида серы продолжали уменьшаться (сокращение в зоне ЕМЕП за период с 1980 по 2000 год составило 60%). |
The number of marriages continues to decline while that of divorces increases. |
Продолжает уменьшаться количество браков, увеличивается количество разводов. |
Fertility in high-fertility countries is generally assumed to decline at an average pace of nearly 1 child per decade starting in 2005 or later. |
Обычно предполагается, что начиная с 2005 года или позже в странах с высоким уровнем рождаемости в среднем рождаемость будет уменьшаться приблизительно на одного ребенка в десятилетие. |
It is also clear that whatever capacity exists globally needs to be greatly enhanced, because HIV infection rates are not going into a consistent decline. |
Кроме того, очевидно, что каков бы ни был существующий потенциал, глобальные потребности будут значительно возрастать, поскольку нет надежды на то, что процент инфицированных ВИЧ начнет постоянно уменьшаться. |
During the reporting period, voluntary contributions in support of the activities of the Regional Centre continued to decline and remained insufficient for the Centre to fulfil its mandate effectively and efficiently. |
В течение отчетного периода добровольные взносы в поддержку деятельности Регионального центра продолжали уменьшаться и оставались недостаточными для того, чтобы Центр мог эффективно и действенно выполнять свой мандат. |
UNFPA's resources were also above US$ 300 million in 1996, but then core resources started to decline slowly. |
Объем ресурсов ЮНФПА превышал 300 млн. долл. США и в 1996 году, однако затем он начал медленно уменьшаться. |
These have become all the more essential to economic growth since financial concessions in the form of official development assistance have continued to decline. |
Все это стало еще более важным для экономического роста, поскольку объемы финансовых концессий в форме официальной помощи на цели развития продолжают уменьшаться. |
However, the economic contraction caused by the global financial and economic crisis has meant that the current dollar value of the commitments to Africa continue to decline. |
Вместе с тем снижение экономической активности, вызванное глобальным финансово-экономическим кризисом, означает, что нынешняя стоимость обязательств перед Африкой в долларовом выражении продолжает уменьшаться. |
Thereafter, even with a projected net migration gain averaging 2.3 million migrants annually, their population is expected to decline. |
Ожидается, что даже при ежегодно прогнозируемом чистом среднем увеличении числа мигрантов на 2,3 миллиона человек численность их населения начнет уменьшаться. |