The decision is You sit. |
И я решил, что ты не играешь. |
He wants my decision. |
Он хочет знать, что я решил. |
I remember making that decision. |
Я вспомнил, что уже решил. |
It was my decision. |
Я сам это решил. |
I've made my decision, Dean. |
Я все решил, декан. |
It is my decision - ! |
Это я так решил - ! |
Have you made a decision? |
Решил всё же забрать его? Да |
I made a decision to protect us. |
И я решил нас защитить. |
The Committee agreed to return to the aspects of the communication concerning compliance with the provisions of the Convention in the decision-making on the Rosia Montana gold mine project at a later stage, in accordance with its earlier decision |
Комитет решил позднее вернуться к рассмотрению аспектов сообщения, касающихся соблюдения положений Конвенции в процессе принятия решения по золотому прииску в Рошия-Монтанэ, в соответствии со своим ранее принятым решением. |
The Executive Committee agreed to defer the decision on the development of a new gtr under the sponsorship of Italy to the March 2009 session, in the light of the report that GRSG provided at the November 2008 session. |
В свете доклада, который GRSG представила на сессии в ноябре 2008 года, Исполнительный комитет решил отложить принятие решения по разработке новых гтп, спонсором которых выступила Италия, до мартовской сессии 2009 года. |
(a) Agreed to fund participation of eligible Parties that requested funding for the twenty-first session of the Executive Body and decided to reconsider decision 2001/6 again at that session; |
а) постановил финансировать участие имеющих на то право стран, обратившихся с такой просьбой, в двадцать первой сессии Исполнительного органа и решил заново пересмотреть решение 2001/6 на этой сессии; |
Nevertheless, the Executive Body decided at its twentieth session in December 2002 to review, at its twenty-third session, the case for adopting a funding protocol in the light of the effectiveness of the new decision. |
Тем не менее на своей двадцатой сессии в декабре 2002 года Исполнительный орган решил рассмотреть на своей двадцать третьей сессии вопрос о принятии протокола о финансировании в свете эффективности нового решения. |
On the same day, the Council decided, without a vote, to refer to its September session the following draft proposals deferred to the fifth session pursuant to Council decision 4/105 of 30 March 2007: |
В тот же день Совет решил без голосования перенести на свою сентябрьскую сессию рассмотрение следующих проектов предложений, перенесенных на пятую сессию в соответствии с решением Совета 4/105 от 30 марта 2007 года: |
The Committee agreed that the draft decision would be strengthened to point out that a failure to implement licensing systems by Parties to the Montreal Amendment represented non-compliance that could trigger the non-compliance procedure. |
Комитет решил усилить проект решения, в котором указывалось бы на то, что в случае несоздания Сторонами Монреальской поправки систем лицензирования возникает ситуация несоблюдения, которая может задействовать процедуру, касающуюся несоблюдения. |
The Committee agreed at that meeting that if the issues were not resolved by the time of its forty-first meeting it could consider the draft decision contained in section C of the annex to the report of its fortieth meeting in respect of the Party. |
На указанном совещании Комитет решил, что, если эти вопросы не будут урегулированы ко времени проведения сорок первого совещания, он может рассмотреть в отношении этой Стороны проект решения, изложенный в разделе С приложения к докладу его сорокового совещания. |
Furthermore, the Committee noted that, awaiting the final decision of the European Communities regarding its possible accession to the Agreement, WP. had decided to freeze current work concerning the development of the Agreement. |
ратифицировать его. Кроме того, Комитет принял к сведению, что в ожидании окончательного решения Европейского сообщества относительно возможного присоединения этой организации к вышеупомянутому Соглашению WP. решил приостановить его текущую разработку. |
The Board decided not to further pursue the issue for the moment, but to await first the information to be supplied by the Executive Secretary at the forthcoming WP. meeting, before deciding on any possible reaction to the Executive Secretary's decision." |
Совет решил на данный момент не продолжать рассмотрение этого вопроса, а вначале ознакомиться с информацией, которая будет предоставлена Исполнительным секретарем на предстоящей сессии WP., прежде чем предпринимать какие-либо возможные ответные шаги в связи с решением Исполнительного секретаря". |
The Committee took note of these discussions, took them into consideration during the discussion of its trade needs assessments under agenda item 5 and agreed to also do so when implementing its programme of work (Decision 3). |
Комитет принял к сведению результаты этих обсуждений, учел их в ходе обсуждения своих оценок потребностей в области торговли по пункту 5 повестки дня и решил также учитывать их при осуществлении своей программы работы (решение 3). |
It was his decision. |
Это он решил со всем покончить. |
It was your decision to move out! |
Ты сам решил жить отдельно! |
If that's his decision. |
Если он так решил. |
So what's your decision? |
Ну, что ты решил? |
It was Prince Yeogu's decision. |
Так решил царевич Ёгу. |
Whose decision is that? |
И кто так решил? |
When did you make this decision? |
Когда ты это решил? |