It decided to follow the procedure set out in the decision tree annexed to this report. |
Комитет решил следовать процедуре, описываемой схемой последовательности осуществления процедур корректировки кадастров в приложении к настоящему докладу. |
He has also been informed of the ramifications of this decision on the large number of judicial appointments of a part-time nature in the United Kingdom. |
Специальный докладчик был проинформирован о том, что Лорд-адвокат решил опротестовать в Тайном совете постановление Апелляционного суда. |
On 18 June 2015, Maker announced his decision to remain in the Class of 2016, and returned to Orangeville Prep for the 2015-16 season. |
18 июня 2015 года Мейкер решил остаться в старшей школе на 2015-16 учебный год и вернулся в Оранджвилль для дальнейшей подготовки. |
Hearing that his father and uncles had made their decision to work in the service of Chaitanya Mahaprabhu, the young Jiva desired to join them also. |
Узнав о том, что его отец и дядья приняли решение посвятить свою жизнь служению Чайтанье Махапрабху и его миссии, молодой Джива также решил присоединиться к ним. |
As pleasant a surprise as this is, he's already made the decision for you, Detective. It's not a decision, Vincent. |
Вы сделали приятный сюрприз, но он уже всё за вас решил, детектив. |
Based on your testimony, the board has decided to delay any decision to transfer Mona. |
Основываясь на твоих показаниях, консилиум решил отменить перевод Моны. |
When it seemed that there would be no decision concerning his sentence, he decided to flee again. |
Когда Ли понял, что атаки не последует, он решил отступать. |
Secretary of State Kanin's untimely decision to withdraw for health reasons was a difficult one. |
Госсекретарь Канин решил подать в отставку, сославшись на проблемы со здоровьем. |
He won the fight by unanimous decision and qualified himself for K-1 World GP 2007 Final held on December 8, 2007 at the Yokohama Arena, Japan. |
Однако он быстро пошёл на поправку и решил принять участие в финале мирового Гран-при K-12007, который проходил 8 декабря 2007 года на арене Йокогама. |
His decision to create a few rooms on-site blossomed into a full-scale expansion and resulted in the creation of this unique and grand complex. |
Именно тогда владелец скромного бара господин Краснопольский решил пристроить к бару несколько гостиничных номеров. Этот замысел был с размахом осуществлен, благодаря чему и возник оригинальный и роскошный гостиничный комплекс. |
1989 3 months after graduation from the Moscow Institute of Management made a decision to become an artist. |
С. Орджоникидзе (ныне ГАУ). Помыкавшись несколько месяцев в рядах советской интеллигенции (на должности инженера-программиста), решил стать художником. |
In 2007, Tsvia Greenfeld, sixth on the party list, became the first-ever female ultra-Orthodox Knesset member, following Yossi Beilin's decision to retire from politics. |
В 2007 году Цвия Гринфельд, шестая по партийному списку, стала первой в истории женщиной - ультраортодоксальной иудейкой - членом кнессета, после того как Йоси Бейлин решил уйти из политики и освободил для неё своё место в кнессете. |
Swift blamed the goal on his decision not to wear gloves in the wet conditions; the teenage goalkeeper had opted to imitate the choice of his opposite number, the more experienced Jock Gilfillan. |
Свифт винил себя в пропущенном мяче: перед игрой он решил не надевать вратарские перчатки из-за того, что поле было влажным, последовав примеру своего более опытного оппонента Джока Гилфиллана. |
Fearing for the fate of his relatives, Mr. Al-Ghamdi took the decision to surrender himself and solicited the help of Mr. Sheikh Safr Al-Hawali, a respected cleric, to negotiate the terms. |
Опасаясь за жизнь своих родственников, г-н аль-Гамди решил сдаться властям и обратился к уважаемому религиозному деятелю шейху Сафару аль-Хавали за помощью в обсуждении условий такой явки. |
And if the past 12 hours have reminded me of anything, it's that two years ago, I made the decision to put Oliver Queen aside and be the Arrow. |
И если последние 12 часов мне что-то и напомнили, так это то, что 2 года назад я оставил Оливера Куина в стороне и решил быть Сирелой. |
Holly's drummer Carl Bunch suffered frostbite to his toes (while aboard the bus) and was hospitalized, so Holly made the decision to find another means of transportation. |
После того, как барабанщик Карл Банч во время одного из таких переездов обморозил пальцы прямо внутри автобуса и был госпитализирован, Бадди Холли решил найти другое средство передвижения. |
He was close to a return to management with Huddersfield Town in April 2007, but made a last-minute decision to remain with Charlton. |
Он был близок к возвращению к непосредственному тренерству с «Хаддерсфилд Таун» в апреле 2007 года, но в последнюю минуту решил остаться с «Чарльтоном». |
Afanacy, do you happen to know the UN decision on Honduras? |
Афанасий! А ты не знаешь, что там ООН про Гондурас решил? |
Upon learning that the newly built San Diego had some defects, making it unable to continue its journey to Mexico, General Sebastian decided to bring the galleon back to Mariveles and await for Governor Fajardo's decision regarding the matter. |
Узнав, что недавно перестроенный Сан-Диего имеет некоторые дефекты, не позволявшие ему продолжить путешествие в Мексику, Себастьян Лопес решил привести галеон к Маривелесу и ждать решения губернатора Фахардо по этому вопросу. |
In its decision in the Patriation Reference (1981), the Supreme Court of Canada had ruled there was a constitutional convention that some provincial approval should be sought for constitutional reform. |
В своём Примечании об изменении Конституции (1981), Верховный суд Канады решил, что существовала традиция, по которой на конституционную реформу должно быть получено определённое согласие провинций. |
"Pope Francis has decided to communicate his decision to convoke February's consistory in advance in order to facilitate the planning of other meetings involving the participation of cardinals from different parts of the world," Lombardi said. |
«Папа Франциск решил заранее сообщить о своем решении созвать консисторию в феврале для того, чтобы облегчить планирование других совещаний с участием кардиналов из разных уголков мира», - сказал Ломбарди. |
This decision caused a rift between Dudley and Winthrop-it was serious enough that in 1632 Dudley resigned his posts and considered returning to England. |
Это решение вызвало раскол между Дадли и Уинтропом - он был настолько серьезным, что в 1632 году Дадли ушел с должности и решил вернуться в Англию. |
However, in Schriro v. Summerlin in June 2004, the Court decided that because its earlier decision had been on a point of procedure it would not be applied retroactively to those who had already been sentenced to death. |
Однако в июне 2004 года при рассмотрении дела Шриро против Саммерлин Суд решил, что, поскольку его предыдущее постановление носило процессуальный характер, оно не будет применяться задним числом к тем, кто уже был приговорен к смертной казни103. |
On 27 October 1999, the Lord Chief Justice of Northern Ireland quashed the judge's decision given on 2 September 1999 ordering Mr. Moloney to hand over his notes. |
Журналист решил обратиться с ходатайством о судебном пересмотре постановления судьи. 27 октября 1999 года лорд главный судья Северной Ирландии отменил принятое 2 сентября 1999 года судебное решение, предписывающее гну Малоуни отдать свои записи. |
The Council had decided in June 2011 to ask for the judge's suspension on the ground of an ill-substantiated decision, which had been considered arbitrary. |
В июне 2011 года этот Совет решил ходатайствовать о приостановлении полномочий данного судьи по причине вынесения им недостаточно обоснованного решения, которое было расценено как произвольное. |