Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Кредитам

Примеры в контексте "Debt - Кредитам"

Примеры: Debt - Кредитам
The increasing weight of private debt in total external debt poses new problems for debt management, debt sustainability and debt restructuring. Увеличение доли задолженности по частным кредитам в общем объеме внешней задолженности создает новые проблемы для регулирования задолженности, обеспечения приемлемого уровня задолженности и реструктуризации долга.
The other rapidly expanding elements have been short-term debt and debt resulting from export credits. Другими быстрорастущими компонентами задолженности являются краткосрочная задолженность и задолженность по экспортным кредитам.
Despite the cancellation of some official debt, bilateral debt owed to official creditors remains a major problem. Невзирая на списание части официальной задолженности, долги официальным кредиторам по двусторонним кредитам остаются серьезнейшей проблемой.
Servicing multilateral debt accounts for nearly half of the total debt service. На обслуживание задолженности по кредитам многосторонних учреждений приходится почти половина объема всех выплат в счет обслуживания задолженности.
We are not focusing only on the poorest countries or those countries with large outstanding commercial debt as a percentage of their total debt. Мы не только уделяем основное внимание беднейшим странам и странам, имеющим значительную задолженность по коммерческим кредитам по отношению к их общей задолженности.
In the case of commercial debt, progress under the international debt strategy had also been quite substantial. Что касается задолженности по коммерческим кредитам, то в рамках международной стратегии в области задолженности также был достигнут весьма существенный прогресс.
The compounding of interest in successive debt reschedulings and the accumulation of arrears on bilateral and multilateral debt were responsible for that increase. Это увеличение было вызвано ростом сложных процентов в ходе последовательных изменений сроков погашения займов и накоплением задолженности по двусторонним и многосторонним кредитам.
His delegation therefore endorsed the Secretary-General's call for the conversion of all remaining bilateral debt into grants and for overall debt forgiveness. Поэтому его делегация поддерживает призыв Генерального секретаря к конверсии всей оставшейся задолженности по двусторонним кредитам в субсидии и всеобщему списанию задолженности.
High commodity prices, high liquidity, low risk aversion and low spreads allowed several middle-income countries to refinance their external obligations and substitute external debt with domestic debt. Рост цен на сырьевые товары, большой объем ликвидных средств, высокая степень готовности идти на риск и низкая разница между ставками по депозитам и кредитам позволили ряду стран со средним уровнем дохода рефинансировать свои внешние обязательства и обеспечить замещение внешней задолженности внутренним долгом.
A deal was finally reached in June 1998 on the restructuring of interbank debt, corporate debt and trade credits. В июне 1998 года была наконец достигнута договоренность о реструктуризации межбанковской задолженности, корпоративной задолженности и задолженности по торговым кредитам.
In this connection, it is crucial that the total liability structure of public and private debt, domestic and external, including contingent liabilities in the financial sector, as well as the purpose and cost-benefit analysis of loans, be taken into account when gauging debt sustainability. В этой связи чрезвычайно важно обеспечить при оценке приемлемости уровня задолженности учет всей структуры долговых обязательств по государственным и частным кредитам, внутренним и внешним, включая условные обязательства финансового сектора, а также предназначение займов и оценку их экономической эффективности.
Payments on export credit debt are not only the largest but also the fastest growing component of debt service, up 40 per cent on their 1990 level. Выплаты в счет погашения задолженности по экспортным кредитам являются не только наибольшим, но и самым быстрорастущим компонентом обслуживания долга: по сравнению с 1990 годом они выросли на 40 процентов.
The international community must take the same clear, well-defined action in respect of bilateral official and multilateral debt as it had in dealing with commercial external debt. В отношении двусторонней официальной и многосторонней задолженности международное сообщество должно действовать также четко и определенно, как оно действовало при решении проблем внешней задолженности по коммерческим кредитам.
Almost 80 per cent of Africa's debt is owed to official institutions, about one third of which is multilateral debt owed mainly to the International Monetary Fund and World Bank. На официальные учреждения приходится почти 80 процентов задолженности африканских стран, из которых примерно одну треть составляет задолженность по многосторонним кредитам, предоставленным главным образом Международным валютным фондом и Всемирным банком.
The search for a comprehensive, durable and development-oriented approach to the debt problem should apply to all categories of debt: commercial, bilateral and multilateral. Необходимо искать всеобъемлющий, долговременный и ориентированный на развитие подход к решению проблемы задолженности - как по коммерческим кредитам, так и по двусторонним кредитам.
Thus, it would be misleading to focus on bonded debt without examining the evolution of the stock of bank debt, which remains an important source of financing for several developing countries. Таким образом, было бы неправильно уделять основное внимание облигационному долгу без анализа изменения объема задолженности по банковским кредитам, которые по-прежнему являются важным источником финансирования для ряда развивающихся стран.
The rising short-term interest rates driven by monetary policy tightening, especially in the United States, imply higher costs of debt service for countries with high proportions of short-term debt in total foreign liabilities. Повышение краткосрочных процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежной политики, особенно в Соединенных Штатах Америки, обусловливает рост стоимости обслуживания долга в странах с высокими показателями задолженности по краткосрочным кредитам в общем объеме иностранных займов.
In July 1998, Guinea completed a debt buy-back agreement sponsored by the IDA Debt Reduction Facility, which allowed extinguishing a total of $130 million of commercial bank claims at a buy-back price of 13 cents per dollar of the principal debt. ЗЗ. В июле 1998 года Гвинея заключила соглашение о выкупе задолженности при поддержке Фонда сокращения задолженности МАР, позволившее погасить задолженность по кредитам коммерческих банков на общую сумму 130 млн. долл. США по цене 13 центов за доллар основного долга.
Ratings play a critical role in determining how much companies and other entities that issue debt, including sovereign governments, have to pay to access credit markets, i.e., the amount of interest they pay on their issued debt. Рейтинги играют решающую роль в определении того, сколько компании и другие субъекты, в том числе и суверенные правительства, выпускающие долговые обязательства, должны заплатить, чтобы получить доступ к кредитам, то есть, какой процент они должны заплатить на выпущенную облигацию.
The problem of official debt, however, differed from that of private debt; as far as the latter was concerned, the suspension of export credits had undoubtedly had a negative effect on the allocation of new credits. Однако задолженность по межгосударственным кредитам по-прежнему отличается от задолженности частным кредиторам, и, что касается последней, приостановка экспортных кредитов, несомненно, отрицательно сказывается на выделении новых кредитов.
In October 1998, Guyana obtained an IDA grant for a second debt buy-back operation under this facility for the country, which is expected to lead to the cancellation of $56 million in outstanding commercial debt. В октябре 1998 года Гайана получила заем МАР для второй операции по выкупу задолженности в рамках транша для этой страны, которая, как ожидается, позволит погасить задолженность по кредитам коммерческих банков на сумму 56 млн. долл. США.
Although some of them had apparently been able to negotiate a reduction of their debt to commercial banks, recent international financial crises had shown the shortcomings of international arrangements for commercial debt work-outs. Хотя некоторым из них, по имеющимся данным, удалось договориться с коммерческими банками о сокращении суммы своего долга, недавние международные финансовые кризисы выявили недостатки международных механизмов в области реструктуризации задолженности по банковским кредитам.
As the Paris Club is the centre of restructuring of official bilateral debt, continued improvement is needed in the development of clearer principles and more transparent mechanisms for resolving official debt problems. Ввиду того, что центральную роль в реструктуризации задолженности по официальным двусторонним кредитам играет Парижский клуб, необходимо прилагать непрерывные усилия в целях разработки более четких принципов и более транспарентных механизмов для урегулирования проблем, связанных с задолженностью по официальным кредитам.
(c) Access to affordable capital and the impact of high interest rates on debt given a general reliance on debt financing; с) доступ к капитальным ресурсам на экономически приемлемых условиях и последствия высоких процентных ставок по кредитам в условиях всеобщей зависимости от долгового финансирования;
The session also adopted a declaration on external debt of African countries which called for improvement in the Naples Terms, including an 80 per cent reduction in the total non-concessional debt of African countries, and urged the cancellation of concessional debt rescheduled in the Paris Club. Участники сессии приняли также декларацию о внешней задолженности африканских стран, в которой было рекомендовано улучшить Неаполитанские условия, в том числе обеспечить 80-процентное сокращение общей суммы долга африканских стран по коммерческим кредитам и предусмотреть аннулирование долгов на льготной основе, условия выплаты которых были пересмотрены в Парижском клубе.