Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Займов

Примеры в контексте "Debt - Займов"

Примеры: Debt - Займов
Cancel debt in the form of all the interest-free government loans that matured at the end of 2005 owed by the heavily indebted poor countries and the least developed countries in Africa that have diplomatic relations with China. аннулирует задолженность в виде всех беспроцентных государственных займов, срок погашения которых наступил в конце 2005 года, которую имеют бедные страны с крупной задолженностью и наименее развитые страны в Африке, установившие дипломатические отношения с Китаем;
That was why the Debt Sustainability Framework, which focused on prudent borrowing and lending was very important. Поэтому так важен механизм поддерживания приемлемого уровня задолженности, предполагающий разумные условия получения и предоставления займов.
Debt sustainability assessments are used to determine access to IMF financing and to determine the share of grants and loans in the World Bank's assistance to each low-income country. Оценка приемлемости уровня долга используется для определения доступа к финансированию МВФ и установления доли субсидий и займов в помощи Всемирного банка каждой низкодоходной стране.
In this regard, the Non-Aligned Movement Ad Hoc Advisory Group of Experts on Debt, noting the difficulties relating to borrowing on private capital markets, emphasized the need to look more closely at the future framework for the channelling of official credits to developing countries. В этой связи Специальная консультативная группа экспертов Движения неприсоединения по вопросу задолженности, отмечая трудности, связанные с получением займов на рынках частного капитала, подчеркнула необходимость более тщательного изучения будущих условий предоставления официальных кредитов развивающимся странам.
For these countries, measures beyond the framework of the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative may be required, including new approaches for providing early assistance and lending into or providing assistance under arrears. В отношении этих стран могут потребоваться меры, выходящие за рамки инициативы по оказанию помощи бедным странам, имеющим большую задолженность, включая новые подходы к оказанию начальной помощи и предоставление займов или помощи с учетом задолженности.
How best to ensure, for low-income countries, adequate grant financing and appropriate concessionality of new borrowing along with sound debt management capacity to prevent the problem of excessive debt burdens from recurring? Как лучше обеспечить странам с низкими доходами адекватное безвозмездное финансирование и приемлемые льготные условия для новых займов наряду с рациональной системой обслуживания задолженности, чтобы исключить возможность повторного возникновения проблемы чрезмерной задолженности?
The US government is now trying to repay old debt by borrowing more; in 2010, average annual debt creation (including debt refinance) moved above $4 trillion, or almost one-quarter of GDP, compared to the pre-crisis average of 8.7% of GDP. Правительство США в настоящее время старается погасить старые долги за счет новых займов; в 2010 году среднегодовое создание долга (включая рефинансирование) составило более 4 триллионов долл. США, или четверть ВВП, тогда как до кризиса оно составляло только 8,7% ВВП.
Up to the Fourth Anglo-Dutch War this policy succeeded in bringing down the level of debt, but this war brought a large uptick in the public debt: between 1780 and 1794 the province of Holland alone issued 120 million guilders of new bonds. К четвёртой англо-голландской войне удалось снизить уровень долга, но дальнейшие военные действия дали ему серьёзную подпитку: с 1780 по 1794 год провинция Голландия выпустила облигационных займов на 120 млн гульденов.
Debt cancellation, debt moratorium, debt standstills and grants instead of loans are some of the short-term mechanisms proposed. Списание задолженности, мораторий на погашение задолженности, прекращение выплат в погашение задолженности и гранты вместо займов представляют собой некоторые из предложенных краткосрочных механизмов.
As most external debt of developing countries is denominated in a foreign currency, their net foreign debt has to be repaid in terms of internationally tradable goods and services. Вероятно, трудно считать оправданной практику получения иностранных займов, если они используются для финансирования потребительского бума.
Leading position globally in Project Finance advisory and debt arrangement across all sectors, for both ECA Finance and Project Finance. Лидирующие позиции на рынке консультирования по проектному финансированию и организации займов для экспортного и проектного финансирования во многих отраслях по всему миру.
On the other hand, the Government continued to introduce improvements in the State Liabilities Management Program, giving it a better distribution of maturities by extending the maturities of domestic debt. Параллельно с этим Правительство продолжало вносить улучшения в Программу управления государственными обязательствами посредством оптимизации графика выполнения этих обязательств, которое достигалось при помощи увеличения сроков погашения внутренних займов.
There are, however, reasons to think that some of these rationales for focusing exclusively on external debt may no longer be valid in the current environment. Аргумент в пользу доступа к внешним ресурсам был бы по-прежнему актуален, если бы страны могли отслеживать место пребывания конечных держателей их облигационных займов.
Under the Millennium Challenge Account, attainment of performance criteria by countries receiving grants replaces the debt service of traditional bilateral loan assistance. Согласно положениям, регулирующим использование средств Счета для решения проблем тысячелетия, условия предоставления субсидий предусматривают не выплату процентов и погашение капитальной части долга, как это имеет место при оказании помощи в форме традиционных двусторонних займов, а достижение странами-получателями установленных для них показателей.
If the policy space were used for borrowing from non-concessional sources, debt levels could soon become unsustainable again. Если открывшиеся возможности в области политики будут использоваться для получения займов на нельготных условиях, объем задолженности может вновь превысить приемлемый уровень.
The need for greater flexibility thus emerges in the reform proposal regarding the concessionality of loans and debt limits in IMF-supported programmes. Таким образом, надо проявлять больше гибкости в связи с предлагаемым пересмотром требований к льготности займов и максимальных уровней задолженности в связи с программами, осуществляемыми при поддержке МВФ.
Under these terms, creditors are offered four options for treating the principal and interest payments on non-concessional debt coming due during a 12- to 18-month period. Согласно этим условиям, кредиторам предлагается четыре варианта решения вопроса с основной суммой задолженности и выплатами в счет обслуживания займов, полученных на коммерческих условиях, срок погашения которых наступает в течение 12-18-месячного периода.
For the period l993-l994, the deficit was expected to be $4.1 million which would require substantial borrowing, thus raising the government debt to a critical level. Предполагается, что в период 1993-1994 годов этот дефицит составит 4,1 млн. долл. США, что вызовет необходимость в получении значительных займов, и, таким образом, размеры долга правительства достигнут критического уровня.
There are several other good examples of non-OECD/DAC donors providing significant financial support to developing countries, including concessional loans, debt cancellation and technical assistance grants. Имеется еще целый ряд хороших примеров оказания не представленными в КСР ОЭСР донорами значительной финансовой поддержки развивающимся странам, включая предоставление льготных займов, списание задолженности и выделение субсидий по линии технической помощи.
Although the use of loans for such consumption-smoothing can improve family welfare and capital, there is also the risk of creating debt traps. Хотя благодаря использованию таких займов на цели выравнивания потребительского спроса можно улучшить благосостояние семьи и ее финансовое положение, при этом существует также риск возникновения долговой ловушки.
Around two-thirds of South-South development cooperation is provided as loans on concessional terms in line with programme country policies and therefore carrying less risk of making debt unsustainable. Согласно оценкам, около двух третьих объема сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг осуществляется в форме льготных займов в соответствии с политикой стран осуществления программ, и поэтому оно в меньшей степени чревато опасностью перерасти в неприемлемое бремя задолженности.
Pressure from the United States has impeded the multilateral rescheduling of Cuba's official external debt and of development aid, thus making loans more expensive and increasing the related costs. Давление, оказываемое Соединенными Штатами Америки, затруднило осуществление многостороннего пересмотра официальной внешней задолженности и помощи в целях развития, что привело к удорожанию займов и стоимости их обслуживания.
The country continues to experience galloping inflation and monetary instability and to run a fiscal deficit while resorting to advances from the central bank; its external debt remains very heavy and the social climate is extremely tense. Положение усугубляется быстрым ростом инфляции, валютно-финансовой нестабильностью, сохраняющимся дефицитом государственного бюджета и использованием займов центрального банка, довольно крупной внешней задолженностью и весьма напряженной социальной обстановкой.
Nigerian officials and the public wish to see the external debt burden lifted, especially because a big part of it is "odious" - contracted by dictators, with a large degree of creditor complicity. Правительство и общественность Нигерии требует уменьшения бремени внешнего долга, главным образом потому, что большая его часть является «одиозной» - приобретенной диктаторскими режимами, что говорит о неразборчивости в предоставлении займов со стороны кредиторов.
Financial institutions were also affected by debt defaults and the accumulation of bad debts in their portfolios. In the process, confidence weakened, resulting in low response to policy stimulus. Финансовые учреждения также оказались затронутыми в результате неуплаты задолженности и накопления просроченных ссуд в портфеле выданных банком займов; все это обусловило падение доверия финансовых учреждений к своим клиентам и вялую ответную реакцию на политические стимулы.