Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Debate - Обсуждать"

Примеры: Debate - Обсуждать
The key to the health of an open participatory democracy was the enjoyment of the fundamental right to debate the issues. Ключом к здоровому функционированию открытой демократии, основанной на участии, является осуществление основного права обсуждать все эти проблемы.
This issue belongs firmly on the Council's agenda. Germany will do whatever it can to ensure that we do not stop at debate but also take action. Этот вопрос, несомненно, относится к повестке дня Совета. Германия будет делать все возможное для обеспечения того, чтобы мы не только не прекращали его обсуждать, но и принимали соответствующие решения.
We are no longer debating - nor should we continue to debate - whether development or security is more important. Мы больше не обсуждаем - да и не должны обсуждать, - что важнее: развитие или безопасность.
Its enlargement will enable better representation of all regions in order to allow us to debate new approaches to the maintenance of international peace and security. Расширение членского состава Совета обеспечит лучшую представленность в нем всех регионов, что позволит нам обсуждать новые подходы к вопросу о поддержании международного мира и безопасности.
Supporters of the no action motion wished to deny the members of the Third Committee the opportunity for debate and discussion. Сторонники предложения о том, чтобы не принимать решения, хотят лишить членов Третьего комитета возможности обсуждать и рассматривать эти вопросы.
Communication also facilitated knowledge, generated innovation and prompted the open debate characteristic of a democracy and the rule of law. Коммуникация помогает получать знания, порождает инновации и стимулирует возникновение и развитие такого аспекта демократии, как готовность открыто обсуждать возникающие вопросы, а также верховенство закона.
They might help open a space for various groups of the population to merge and debate specific issues of their choice. Они могут помочь создать пространство, в котором различные группы населения смогут взаимодействовать и обсуждать конкретные проблемы по своему выбору.
There is no more time to debate the issue, as climate change is now a fact of life. Времени обсуждать эту проблему больше нет, поскольку изменение климата стало фактом действительности.
Freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings свобода обсуждать государственные дела, проводить мирные демонстрации и собрания.
Rather than imposing new restrictions, a culture of public discourse in which one can freely and without fear of retaliation articulate and debate experiences, in addition to continually deconstruct stereotypes, is essential. Вместо введения новых ограничений важнейшей мерой является формирование культуры публичного обсуждения, в рамках которого можно свободно и без страха возмездия формулировать и обсуждать опыт разных людей, в дополнение к постоянному разрушению стереотипов.
The Committee has continued to hold hearings with United Nations officials and debate and draft parliamentary input to United Nations processes. Комитет продолжает проводить слушания с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций, обсуждать и составлять парламентские материалы для работы Организации Объединенных Наций.
One participant had observed in that connection that, while the restrictions on those rights were sufficient to fuel many days' debate, identifying safeguards was a challenge. Один из участников отметил в этой связи, что, если ограничения этих прав можно обсуждать в течение многих дней, определение средств защиты остается проблемой.
The representative of one regional group stated that the Least Developed Countries Reports made it possible for development partners to debate ideas and development strategies to help LDCs. Представитель одной региональной группы заявил, что доклады о наименее развитых странах позволяют партнерам по процессу развития обсуждать идеи и стратегии развития, с тем чтобы оказывать помощь НРС.
Furthermore, in a few days time, the General Assembly plenary would also debate the issue of counter-terrorism and negotiate a draft resolution on the review of the Global Counter-Terrorism Strategy. Далее, через несколько дней пленарная Генеральная Ассамблея будет также обсуждать вопрос о борьбе с терроризмом и работать над проектом резолюции об обзоре Глобальной контртеррористической стратегии.
The debate today needs to be not only about questions of political power and influence but also about security, stability and the moral obligations of justice. В настоящее время следует обсуждать не только вопросы политической власти и влияния, но также и вопросы безопасности, стабильности и моральных обязательств по соблюдению справедливости.
Additionally, some members are of the view that the General Assembly should discuss peacebuilding policy more often, that the current annual overview debate is insufficient. Помимо этого, некоторые члены полагают, что Генеральной Ассамблее следует обсуждать вопросы миростроительства чаще и что нынешних ежегодных обзорных дебатов недостаточно.
We could debate how to define it, but we all understand that no cause, however legitimate, justifies the use of indiscriminate violence against innocent civilians in order to coerce societies and Governments. Мы можем обсуждать вопрос о том, каким образом следует его определить, но мы все понимаем, что ни одна причина, какой бы законной она ни была, не оправдывает огульное использование насилия против ни в чем не повинных гражданских лиц с целью принуждения обществ и правительств.
It was also pointed out that the expected scaling up of development assistance is likely to intensify public scrutiny and debate on aid effectiveness in donor countries. Было также указано, что в связи с ожидаемым увеличением масштабов помощи в целях развития общественность в странах-донорах будет уделять более пристальное внимание вопросам эффективности оказываемой помощи и более широко обсуждать их.
The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. Форум является платформой, на которой представители различных слоев общества могут обсуждать, согласовывать и апробировать различные способы обеспечения и поддержания более высокого уровня процветания в будущем в городах мира.
Your paper asserts that endless debate over a programme of work had prevented the Conference from discussing substantively the issues on its agenda, which would lay the basis for negotiation. В Вашем документе утверждается, что бесконечные дебаты по программе работы не позволяют Конференции предметно обсуждать вопросы, значащиеся в ее повестке дня, что составляло бы основу для переговоров.
In addition, the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary bodies which did not require a decision by the General Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them unless specifically requested to do so. Кроме того, главным комитетам следует ограничиваться принятием к сведению тех докладов Генерального секретаря или вспомогательных органов, которые не требуют принятия какого-либо решения Генеральной Ассамблеей, равно как и не обсуждать их и не принимать по ним резолюций, если это специально не испрашивается.
Must we debate whether a woman is fit to be PM? Должны ли мы обсуждать, годится ли женщина на роль ПМ?
We can debate the details all you want, but let's remember, we were protecting you as much as anyone. Мы можем обсуждать, все, что угодно, только помни, что мы защищали тебя, так, как остальных.
They can debate it all they want, they just can't come out against it. Они могут обсуждать это сколько хотят, но не могут отрыто порицать.
Here, the role of parliament was to act as an assembly where people of different political leanings could display and debate those differences openly and in mutual respect, without fear of repression. В этом случае парламенты играют роль собраний, на которых представители различных политических течений могут высказывать и обсуждать такие разногласия в условиях открытости и взаимоуважения и без страха преследования.