On 10 April, a claymore mine attack in Mirusuvil, Jaffna District resulted in the death of six persons, including two Caritas workers. |
10 апреля в результате нападения с применением мин «Клеймор» в Мирусувиле, округ Джафна, погибло шесть человек, в том числе два работника неправительственной организации «Каритас». |
The second episode that had been planned to air afterwards would have covered the Hitrino train derailment accident, which resulted in the death of 7 people and injured more than 29 others. |
Во втором эпизоде данной передачи планировалось охватить катастрофу гитринского поезда, в результате которой погибло 7 человек и ранено более 29 человек. |
On 4 June, violence broke out between two armed gangs in the Carrefour Feuilles area, leading to the death of at least five people and the destruction of several houses and vehicles. |
4 июня в районе Каррефур-Фей произошло столкновение между двумя вооруженными бандами, в результате которого погибло не менее пяти человек и был причинен ущерб ряду домов и автомобилей. |
In 1999 alone, there were more than 700 large-scale disasters, resulting in the death of approximately 100,000 people and causing economic losses in excess of US$ 100 billion. |
Только в 1999 году произошло более 700 крупномасштабных стихийных бедствий, в результате которых погибло около 100000 человек и причинен экономический ущерб на сумму, превышающую 100 млрд. долл. США. |
On 10 June 2005 a further attack took place on a public bus in the Narke Bazaar, Kabhrepalanchok District, causing the death of two civilians and four RNA personnel and many injuries. |
10 июня 2005 года было совершено еще одно нападение на пассажирский автобус в Нарке-Базаре, район Кабрепаланчок, в результате которого погибло двое гражданских лиц и четыре военнослужащих НКА и многие люди получили ранения. |
Across some 1,089 villages, the death toll was 12,405, and close to 2 million people were affected. |
Примерно в 1089 селениях погибло 12405 человек, а почти 2 миллиона человек так или иначе пострадали из-за цунами. |
On 22 June 1992, Moldovan forces attacked a mine depot of a battalion of engineers of the 14th Russian Army stationed in Parcani, a village in the region of Slobozia, causing the death of more than 30 Russian soldiers. |
22 июня 1992 года молдавские силы совершили нападение на склад мин 14-го саперного батальона российской армии, дислоцированного в Паркани - населенном пункте в районе Слободзея, в результате чего погибло более 30 русских солдат. |
Since the beginning of 1999, the large-scale conflict occurring in West Darfur has caused the death of over 30 people, the displacement of at least 2,000 families into Al Geneina and the flight of an additional 10,000 across the border into Chad. |
С начала 1999 года в результате ожесточенных столкновений в западном Дарфуре погибло свыше 30 человек, по крайней мере 2000 семей были перемещены в Эль-Генейну и еще 10000 - в Чад. |
It is important to recall that, according to the Working Group's methods of work, in situations of presumption of death, the case or cases can be considered clarified only when there is concurrence of the relatives and other interested parties. |
Следует напомнить, что согласно методам работы Группы при наличии оснований полагать, что исчезнувшее лицо погибло, соответствующее дело можно считать выясненным при наличии подтверждающих свидетельств родственников и других заинтересованных сторон. |
In September 1999, the UPDF local commander demanded the extraction of gold on the pillars of the Gorumbwa mine galleries in which dynamite was used. On 9 September, the galleries collapsed, leading to the death of a number of Congolese miners. |
В сентябре 1999 года местный командир НСОУ потребовал производить добычу золота в штольнях шахт Горумбва, в которых использовался динамит. 9 сентября в штольнях произошел обвал, в результате которого погибло несколько конголезских шахтеров. |
For example, on 11 November, intra-SLA clashes broke out between the Zaghawa and Meidop tribes. On 13 November, confrontation between Zaghawa and Berti members of SLA resulted in the death of at least 15 people. |
Например, 11 ноября между племенами загава и мейдоп в рядах ОАС произошли столкновения. 13 ноября возникла конфронтация между членами ОАС из племен загава и берти, в результате которой погибло по меньшей мере 15 человек. |
Last month the death of yet another young Eritrean in Dediesa, where many have perished under the harsh conditions, highlighted the horrendous situation those detainees face. |
В прошлом месяце в Дедиесе, где из-за ужасных условий содержания погибло уже множество людей, скончался еще один молодой эритреец, чья смерть служит ярким свидетельством той ужасной ситуации, в которой находятся содержащиеся там люди. |
It was the worst natural disaster in the recorded history of Myanmar, and left unprecedented death and destruction in its wake. |
Это было самое страшное стихийное бедствие за всю историю Мьянмы, в результате которого погибло беспрецедентно большое число людей и имели место беспрецедентные по своим масштабам разрушения. |
This was caused by the unacceptable attacks carried out by the Ivorian Air Force against the Forces nouvelles from 4 to 6 November 2004, which included the apparently accidental bombing of the positions of Licorne and the death of a number of French soldiers. |
Это было вызвано недопустимыми нападениями на «Новые силы», совершенными 4-6 ноября 2004 года ивуарийскими военно-воздушными силами, в ходе которых, скорее всего случайно, бомбардировке подверглись и позиции сил операции «Единорог», в результате чего погибло несколько французских солдат. |
Notwithstanding important initiatives to address the issue of civilian casualties, the highest civilian death toll since the ousting of the Taliban regime in 2001 was recorded. |
Несмотря на важные инициативы по решению проблемы потерь среди мирного населения, в стране погибло наибольшее число гражданских лиц с момента свержения режима талибов в 2001 году. |
Unspeakable devastation has taken place in Grenada; Jamaica has suffered substantial loss of life and damage to property; parts of the Cayman Islands were submerged, and the death toll in Haiti and Santo Domingo has been horrendous. |
Неописуемая катастрофа произошла на Гренаде, на Ямайке погибло много людей и был нанесен большой материальный ущерб, затоплению подверглись части Каймановых Островов, и ужасающие людские потери понесли Гаити и Санто-Доминго. |
Floods continue to cause the largest impact, affecting more than 134 million people worldwide and causing the largest death toll, of 6,729, and the greatest damage, of over $14 billion. |
Наибольший ущерб по-прежнему наносят наводнения: от них пострадало более 134 миллионов человек на земле, погибло больше всего людей - 6729 человек и причинен наибольший ущерб - на сумму свыше 14 млрд. долл. США. |
It is also extremely concerned at additional reports of police brutality, specifically the phenomenon of gatillo fácil, especially in the Province of Buenos Aires, which has led to the death of many children. |
Он также крайне обеспокоен дополнительными сообщениями о жестокости полицейских, в частности о неоправданном применении огнестрельного оружия, особенно в провинции Буэнос-Айрес, в результате чего погибло немало детей. |
Numerous Congolese civilians have already been brought down by gunfire and other engines of death in blissful ignorance of the Geneva Conventions and their two Additional Protocols which protect civilian persons. |
Несколько конголезских гражданских лиц уже погибло под обстрелом из винтовок и других смертоносных орудий, что представляет собой грубое нарушение Женевских конвенций и двух дополнительных протоколов, касающихся защиты гражданских лиц. |
It is rumored that the death toll could be as high as ten, but as yet the official authorities have not issued an official bulletin confirming either the number of victims or the possible causes of this terrible accident, |
ѕо непотвержденным данным в аварии погибло не менее 10 человек. ќднако, от местных властей пока не поступало никаких новостей по количеству жертв и возможной причине этой самой ужасной в истории острова трагедии. |