Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающимся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающимся"

Примеры: Dealing - Занимающимся
They are titled Penal Regulations (Means of Managing the Special Fund Dealing with Forfeited Property and Fines Imposed in Cases of Trafficking in Persons and Holding under Conditions of Slavery), 5769-2009. Они называются Положения о наказании (Механизмы управления специальным фондом, занимающимся конфискованным имуществом и штрафами, взимаемыми в случаях торговли людьми и их содержания в условиях рабства), 5769-2009.
Big centre dealing with the issues of nuclear physics is Institute of Nuclear Research of the National Academy of Sciences established in 1970. Крупным центром, занимающимся вопросами ядерной физики, является Институт ядерных исследований НАНУ, созданный в 1970 году.
Mr. U. DÄMMGEN would contact the German authority dealing with pesticides, BBA, to assess their approach to calculating emissions. Г-н У. ДЕММГЕН свяжется с ВВА - немецким компетентным органом, занимающимся пестицидами, с тем чтобы изучить их методику подсчета объема выбросов.
OHCHR action in the area of trafficking is currently taking place on two fronts: (a) enhancing the quality of OHCHR support to the relevant mechanisms dealing with trafficking and related issues; and (b) developing and implementing a specific anti-trafficking programme. Деятельность УВКПЧ в области борьбы с торговлей людьми в настоящее время разворачивается по двум направлениям: а) повышение эффективности поддержки, оказываемой УВКПЧ соответствующим механизмам, занимающимся проблемой торговли людьми и смежными вопросами; и Ь) разработка и осуществление конкретной программы по борьбе с торговлей людьми.
Cooperation with different branches of OHCHR dealing with minority issues has continued since 2005 with the publishing of the pamphlet on the work of NHRIs and minority issues, as requested by the Working Group on Minorities, for inclusion in the United Nations Guide for Minorities. Сотрудничество между различными секторами УВКПЧ, занимающимся проблемами меньшинств, было продолжено после 2005 года в виде публикации брошюры о работе НПУ и проблемах меньшинств, как об этом просила Рабочая группа по меньшинствам, для включения в Руководство Организации Объединенных Наций по меньшинствам.
It provides advice to the Federal Government, the Yugoslav Red Cross and other bodies dealing with international humanitarian law in regard to the activities that need to be undertaken to encourage the implementation and development of this branch of international law. Она выносит рекомендации федеральному правительству, Югославскому Красному Кресту и другим органам, занимающимся вопросами международного гуманитарного права, относительно необходимых мероприятий по содействию осуществлению и развитию этой отрасли международного права.
The Water Convention being the only body dealing with water in the region, the secretariat had been increasingly asked to work also on water management in a national context as well as on integrated freshwater management and marine water. Поскольку Конвенция по водам является единственным органом, занимающимся вопросами водных ресурсов в регионе, к секретариату все чаще обращаются просьбы вести работу также по вопросам управления водными ресурсами в национальном контексте, а также по вопросам комплексного управления пресноводными ресурсами и морскими акваториями.
Economic and technical aid has been provided to states dealing with problems concerning the control of the weapons' trafficking and our cooperation on an international, regional and bilateral level has been reinforced, especially on issues of exchange of information. ё) оказывается экономическая и техническая помощь государствам, занимающимся решением проблем контроля за незаконным оборотом оружия, и на международном, региональном и двустороннем уровнях было активизировано наше сотрудничество, особенно по вопросам обмена информацией;
The land administration authorities and institutions (the State Enterprise Centre of Registers and the National Land Service) should continue to seek international experience and knowledge exchange through collaboration with national and international organizations dealing with land-related problems; а) органам и учреждениям, занимающимся управлением земельными ресурсами (государственное предприятие "Центр регистров" и Национальной земельной службе) следует и впредь стремиться к изучению международного опыта и обмену знаниями в рамках сотрудничества с национальными и международными организациями, занимающимися земельными проблемами;
International human rights bodies dealing with racial discrimination should envisage action to rectify the after-effects of apartheid in South Africa inasmuch as the policy of apartheid was enforced by using State power to widen the gaps between racial groups. Международным органам по правам человека, занимающимся вопросами расовой дискриминации, следует предусмотреть меры по преодолению последствий апартеида в Южной Африке, поскольку политика апартеида осуществлялась с использованием государственной власти для углубления неравенства между расовыми группами;
The experts recognized a business register as an indispensable tool for effective data collection and concluded that statisticians dealing with distributive trade should participate actively in the maintenance/creation of such a register. Эксперты признали, что реестры торгово-промышленных предприятий являются одним из незаменимых инструментов для эффективного сбора данных, и пришли к выводу о том, что статистикам, занимающимся розничной и оптовой торговлей, следует активно участвовать в ведении/разработке таких реестров.
TBG3 maintained a close liaison with ISO standards committees especially ISO TC204 dealing with ITS - Intelligent Transport Systems, and also TC8 Marine, TC104 Containers. ГТД3 поддерживала тесные контакты с комитетами по стандартам ИСО, в особенности с ТК204 ИСО, занимающимся ИТС - интеллектуальными транспортными системами, и ТК8 - Морские порты и ТК104 - Контейнеры.
We are a business enterprise dealing with supplying national and foreign manufacturers operating in such industries as chemical, metallurgical, food or household chemistry with products, semi-finished products and chemical raw materials. Мы является торговым предприятием, занимающимся снабжением отечественных и зарубежных производителей химической, металлургической, пищевой и связанной с бытовой химией отраслей химическими продуктами, полуфабрикатами и сырьём.
A coherent approach is called for: the human rights bodies dealing with these issues should take note and engage with the processes in disarmament bodies, and vice versa, with both approaches having an important role to play (see A/HRC/26/36, para. 144). Необходимо применять взаимосвязанные подходы: правозащитным органам, занимающимся этими вопросами, следует учитывать идущие процессы в органах по вопросам разоружения и участвовать в этих процессах, и наоборот, причем важную роль призваны сыграть оба эти подхода.
The particular change that was noticed over the last couple of years is women's proactive response to report the incidents to the authorities and institutions dealing with women's legal rights. Конкретным подтверждением таких изменений, произошедших за последние два года, является рост числа случаев, когда женщины сообщают о нарушениях компетентным органам и учреждениям, занимающимся юридическими правами женщин.
It is in no way appropriate for the Secretariat or any private organization or institution dealing with these issues outside the United Nations to assume functions that are inherently a part of the sovereignty of Member States. Ни Секретариату, ни какой-либо частной организации или учреждению, занимающимся этими вопросами за рамками системы Организации Объединенных Наций, не пристало брать на себя функции, которые по определению являются частью суверенитета государств-членов.
The agencies and programmes of the United Nations system dealing with issues of development should address the specific needs of rural women in the context of globalization and design the means for their empowerment. Учреждениям и программам системы Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами развития, следует рассмотреть конкретные потребности сельских женщин в контексте глобализации и разработать средства расширения прав и возможностей сельских женщин.
In the Flemish Region, the Flemish Institute for Peace and Prevention of Violence was established under the Flemish Parliament (Decree of 7 May 2004). This Institute is an independent body dealing with issues of peace in the broadest sense of the word. Во Фландрии (Декретом от 7 мая 2004 года) при Фламандском парламенте был учрежден Фламандский институт мира и предупреждения насилия, который является независимым учреждением, занимающимся проблематикой мира в самом широком смысле этого термина.
staff dealing with the implementation of protection measures should be afforded operational autonomy and should not be involved either in the investigation or in the preparation of the case where the witness/collaborator of justice is to give evidence. Therefore, these functions should be separated organizationally. предоставить оперативную самостоятельность сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей: они не принимают участия в следственных действиях или в подготовке дела к судебному рассмотрению, в ходе которых свидетели/лица, сотрудничающие с органами правосудия, должны давать показания.
The WACAP network aims to support central authorities and prosecutors dealing with organized crime through the same types of activities undertaken under REFCO. В задачи ВАКАП входит оказание поддержки центральным органам и органам прокуратуры, занимающимся борьбой с организованной преступностью, с помощью тех же мер, которые принимаются и в рамках РЕФКО.
All United Nations entities dealing with energy issues are invited to contribute within their areas of expertise, the main track being the elaboration of a common system-wide approach to energy and sustainable development prior to CSD-9. Всем подразделениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами энергетики, предлагается внести вклад в ее проведение в рамках своих сфер деятельности, причем основное внимание будет уделяться выработке единого общесистемного подхода к вопросам энергетики и устойчивого развития до начала девятой сессии КУР.
In the aftermath of 11 September, what measures have been taken e.g. to increase the budget, human and material resources allocated to intelligence/security services dealing with terrorism? 5.4 Какие меры были приняты после событий 11 сентября 2001 года, например для увеличения объема финансовых, людских и материальных ресурсов, выделяемых службам разведки/безопасности, занимающимся борьбой с терроризмом?
The aim of this Group is to aimed at draw upthe elaboration of effective and appropriate procedures, that cwhich could be recommended to the public institutions dealing with market surveillance. Целью данной группы является разработка эффективных и надлежащих процедур, которые могли бы быть рекомендованы для использования государственным учреждениям, занимающимся надзором за рынком.
The ISO representative informed the Working Party that his organization would shortly issue an ISO Publicly Available Specification from technical committee ISO/TC8 dealing with Maritime Port Facility Security Assessments and Security Plan Development. Представитель ИСО проинформировал Рабочую группу, что в скором времени его организация издаст общедоступные технические требования ИСО, подготовленные техническим комитетом ИСО/ТК 8, занимающимся оценками безопасности объектов морских портов и разработкой планов обеспечения безопасности.
Under the Travelling Grant Programme travel trips to international events, conferences, and seminars were supported of experts active in the issues of women's human rights and dealing with gender and women's research relating to the improvement of the status of women in the society. В рамках "Программы субсидирования путевых расходов" экспертам, занимающимся вопросами прав женщин и исследованиями в области гендерной и женской проблематики в целях улучшения положения женщин, оказывается помощь по покрытию расходов в связи с поездками на международные форумы, конференции и семинары.