This would seem unlikely, as the United Nations seems relegated to dealing only with the soft issues and not the hard issues of economics. |
Думается, что нет, поскольку Организации Объединенных Наций, как представляется, отводится сейчас роль органа, занимающегося поиском решений простых вопросов, а не сложных экономических проблем. |
The least developed, land-locked and island developing countries have been following with great interest and appreciation your unremitting efforts towards reorganizing and revitalizing the United Nations Secretariat, including the unit dealing with economic and social issues. |
Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и островные развивающиеся страны с большим интересом и признательностью отмечают Ваши неустанные усилия по реорганизации и активизации деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций, в том числе подразделения, занимающегося экономическими и социальными вопросами. |
Mr. BIDNYI (Ukraine) said that extensive training programmes were conducted for forensic doctors and medical personnel dealing with persons deprived of their liberty, asylum-seekers or refugees (question 15). |
Г-н БИДНЫЙ (Украина) говорит о существовании широких программ подготовки судебно-медицинских экспертов и медицинского персонала, занимающегося арестованными лицами или лицами, содержащимися под стражей, либо просителями убежища и беженцами (вопрос 15). |
As a unified family court dealing with all family proceedings in Singapore, its jurisdiction covers adoption proceedings, guardianship, divorce, personal protection orders, and enforcement of maintenance orders. |
В юрисдикцию этого Суда как единого суда по семейным делам, занимающегося разбирательством всех семейных дел в Сингапуре, входит рассмотрение дел об усыновлении, опеке, разводе, издание судебных приказов об охране личной безопасности и обеспечение исполнения судебных приказов о предоставлении средств к существованию. |
It also provides for alternate dispute resolution mechanisms through the Lok Adalath (mediation and conciliation) and undertakes Parivarik Adalat (dealing with family disputes) in collaboration with the National and State Commissions for Women. |
Оно также предусматривает альтернативные механизмы разрешения споров, такие как "лок адалат" (посредничество и примирение), и совместно с Национальной комиссией и комиссиями штатов по делам женщин обеспечивает функционирование "париварик адалат" (органа, занимающегося семейными спорами). |
It is intended that the Foundation, which is financed by the Confederation and CDI P, should continue to serve as a centre of competence dealing actively with racism-related issues and selecting, monitoring and evaluating projects in schools. |
Предполагается, что Фонд образования и культуры (ФОР), финансируемый Конфедерацией и КДГО, и впредь будет функционировать в качестве компетентного центра, активно занимающегося вопросами расизма и предварительной, текущей и окончательной оценкой проектов в сфере школьного образования. |
After a discussion in which Ms. GAITAN DE POMBO, Mr. KLEIN and Mrs. EVATT took part, Lord COLVILLE suggested that the question might read: "What steps have been taken to establish an Ombudsman or other independent body dealing with human rights?" |
После обсуждения, в котором приняли участие г-жа ГАИТАН ДЕ ПОМБО, г-н КЛЯЙН и г-жа ЭВАТ, лорд КОЛВИЛЛ предлагает изложить этот вопрос в следующем виде: "Какие шаги были приняты для учреждения должности омбудсмена или другого независимого органа, занимающегося вопросами прав человека?" |
Mr. Barnwell, speaking on behalf of the Group of 77 and China, reaffirmed the importance of the Nairobi Declaration and his support for the United Nations Environment Programme as the main United Nations organ dealing with environmental issues. |
Г-н Барнуэлл, выступая от имени Группы 77 и Китая, подтверждает значение Найробийской декларации и выражает свою поддержку Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве главного органа Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами охраны окружающей среды. |
A Traveller Education Coordinating Committee, comprised of representatives of all of the areas of the Department dealing with Travellers, including the Inspectorate and the National Education Officer for Travellers, has been established. |
Учрежден Комитет по координации образования кочевников, в состав которого входят представители всех областей деятельности министерства, занимающегося вопросами кочевников, включая Инспекцию и национального чиновника по вопросам образования кочевников. |
As the principal United Nations regional entity dealing with disarmament and non-proliferation issues in Asia and the Pacific, the Centre is expanding its activities, including implementation of concrete projects aimed at meeting the needs of Member States in the region in the fields of peace and disarmament. |
В качестве основного регионального учреждения Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами разоружения и нераспространения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Центр расширяет свою деятельность, в том числе реализуя конкретные проекты, направленные на удовлетворение потребностей государств-членов в регионе в сфере мира и разоружения. |
In 2006, based on information provided by the Saudi Drug Liaison Officer, an investigation was started and the suspects dealing with captagon arrested in Hatay. |
В 2006 году на основе информации, полученной от саудовского сотрудника по связи, занимающегося вопросами наркотиков, было начато расследование и в Хатае были задержаны лица, подозревавшиеся в торговле каптагоном. |
In addition, the President had recently appointed a senior adviser for women's affairs and had also appointed women to the posts of Vice-President and head of the organization dealing with environmental issues. |
Впрочем президент недавно назначил советника высокого уровня по проблемам женщин и одну из женщин на должность заместителя председателя и руководителя учреждения, занимающегося вопросами окружающей среды. |
Article 43 of the aforementioned Act establishes the National Secretariat for Children, Adolescents and the Family placed under the executive branch as a specialized body dealing with the rights of children and adolescents; it is composed of representatives of the various ministries and of civil society organizations. |
В соответствии со статьей 43 упомянутого Закона в рамках исполнительной ветви власти в качестве специализированного учреждения, занимающегося вопросами прав детей и подростков, был создан Национальный секретариат по делам детей, подростков и семьи59, в работе которого принимают участие представители различных министерств и организаций гражданского общества. |
While negotiations in the latter part of 2005 indicated that the main United Nations agency dealing with food aid - the World Food Programme - would be able to stay, but not non-governmental organizations. |
Хотя в ходе проводившихся в конце 2005 года переговоров стало ясно, что присутствие главного учреждения Организации Объединенных Наций, занимающегося оказанием продовольственной помощи, - Мировой продовольственной программы - сохранится, - это не относилось к неправительственным организациям. |
UNDP has not always made the most of its proximity with the Government to push the agenda of local governance, particularly with line ministries other than the one dealing with local governance. |
Не всегда ПРООН удавалось извлечь наибольшую пользу от близости к тому или иному правительству в целях продвижения программы в области развития местных органов управления, прежде всего речь идет об отраслевых министерствах, помимо профильного министерства, занимающегося этими вопросами. |
Co-operation with organizsations dealing with the issues of quality, such aus the Polish ISO 9000 Forum Club and the Polish ISO 14000 Forum Club |
Рассмотрение вопроса о разработке руководящих принципов по надлежащей практике надзора за рынком в соответствии с предложениями вспомогательного органа, занимающегося этой тематикой. |
The UNMO experiences should be summarized in a compendium of best practices and a focal point dealing with UNMO issues should be established in the Military Division. |
Накопленный военными наблюдателями Организации Объединенных Наций опыт следует обобщить в сборнике наиболее эффективной практики, а в Отделе по военным вопросам следует учредить должность координатора, занимающегося вопросами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |