Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающегося

Примеры в контексте "Dealing - Занимающегося"

Примеры: Dealing - Занимающегося
Inadequate training of personnel dealing with the needs of women in situations of armed conflict or as refugees, such as a shortage of specific programmes that address the healing of women from trauma and skills training, remains a problem. По-прежнему является проблемой недостаточная подготовка персонала, занимающегося удовлетворением потребностей женщин в ситуациях вооруженного конфликта или в качестве беженцев, например недостаточное число конкретных программ, направленных на обучение ремеслу и излечение женщин от травмы.
A training programme of the United Nations machinery dealing with the promotion and protection of children's rights is provided by DCI to members of non-governmental organizations and academic institutions through an internship programme as well as a South-to-North exchange programme in Geneva. МДЗД обеспечивает для членов неправительственных организаций и академических институтов подготовку кадров по вопросам организационного аппарата Организации Объединенных Наций, занимающегося развитием и защитой прав детей, посредством программы интернатуры, а также программы обмена Север-Юг в Женеве.
But the Minister of Justice, after hearing the competent Albanian authority or the body dealing with the execution of sentence, may order the temporary surrender to the requesting State of the person subject to extradition, defining the time limits and the way of proceeding. Вместе с тем министр юстиции после заслушания компетентного албанского органа или ведомства, занимающегося исполнением приговора, может отдать распоряжение о временной выдаче запрашивающему государству лица, подлежащего экстрадиции, указав сроки и формы процедуры.
Members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination reminded participants of the Committee's past proposal to create a single body dealing with individual communications, and proposed collaboration between the Secretariat and a working group of follow-up rapporteurs. Члены Комитета по ликвидации расовой дискриминации напомнили участникам о прежнем предложении Комитета о создании единого органа, занимающегося индивидуальными сообщениями, и предложили установить сотрудничество между секретариатом и рабочей группой докладчиков по последующим мерам.
While there is no single institution in Jamaica dealing with the issue of human rights, several entities have been established whose portfolio responsibilities significantly provide for and enhance the promotion and protection of human rights. Хотя в Ямайке не существует единого учреждения, занимающегося вопросами прав человека, было создано несколько структур, которые на постоянной основе выполняют важные функции по обеспечению поощрения и защиты прав человека и оказанию содействия этой деятельности.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
Representatives of national minorities criticized the Act for failing to foresee the establishment of an independent institution dealing with the problems of national minorities, which would permit more extensive participation of representatives of national minorities in the decisions on matters concerning them. Представители национальных меньшинств подвергли критике этот закон, поскольку в нем не предусмотрено создание независимого учреждения, занимающегося проблемами национальных меньшинств, что позволило бы обеспечить более активное участие представителей национальных меньшинств в процессе принятия решений по затрагивающим их вопросам.
Bearing in mind that the medium-term plan provides the future direction and approach of the disarmament programme, I need not stress how important and valuable the input of this Committee will be as the main Committee of the General Assembly dealing with disarmament and international security matters. С учетом того, что в среднесрочном плане предусматриваются будущие направления и подходы к программе разоружения, я не считаю необходимым подчеркивать важный и ценный вклад, который может внести этот Комитет в качестве главного Комитета Генеральной Ассамблеи, занимающегося рассмотрением вопросов разоружения и международной безопасности.
Ms. Gabr, noting that the reporting State had no specialized organ dealing with women's rights, requested information as to future programmes in terms of the enhancement of women's rights. Г-жа Габр, отмечая, что представляющее доклад государство не имеет специализированного органа, занимающегося вопросами прав женщин, просит представить информацию относительно будущих программ, конкретно касающуюся расширения прав женщин.
With the creation of a new Ministry of Ecology and Natural Resources in 2005, the total number of staff members dealing with environmental protection in the country was reduced to only 25, and in 2006 to 18. После создания нового министерства экологии и природных ресурсов в 2005 году общая численность персонала, занимающегося вопросами охраны окружающей среды в стране, снизилась до 25 человек, а в 2006 году - до 18.
Overall, the emphasis attached by the Special Rapporteur to cases involving refugees and IDPs has changed since the advent of the Representative dealing with internally displaced persons. В целом после учреждения должности Представителя, занимающегося вопросами внутренне перемещенных лиц, акценты в работе Специального докладчика в связи с делами, касающимися беженцев и внутренне перемещенных лиц, изменились.
Members of JUNIC expressed support for the concept of the campaign, which was intended to effectively link the priority issues before the Organization to the concerns of people everywhere, and thereby project a positive image of the United Nations as an indispensable institution dealing with global issues. Члены ОИКООН заявили о своей поддержке концепции данной кампании, рассчитанной на то, чтобы эффективно увязывать приоритетные проблемы, стоящие перед Организацией, с проблемами, волнующими людей всего мира, и таким образом создавать позитивный образ Организации Объединенных Наций как незаменимого института, занимающегося решением глобальных проблем.
q Others 2. How many people were employed (dealing with Quality Award)? Численность персонала (занимающегося вопросами присуждения премии за высокое качество)?
2.2 Finally, the author placed his complaint in the box and the following day, he contacted the officer of the Department dealing with complaints, again asking him for a registration number for his complaint. 2.2 В итоге автор опустил свою жалобу в обозначенный ящик, а на следующий день связался с сотрудником департамента, занимающегося рассмотрением жалоб, и вновь попросил сообщить ему регистрационный номер его жалобы.
129.126. Streamline its experience of establishing Inter-ministerial public administration and delegation dealing with human rights in order to make other countries benefit from this experience (Yemen); 129.126 систематизировать опыт в области создания межведомственного государственного административного органа, занимающегося вопросами прав человека, чтобы позволить другим странам воспользоваться этим опытом (Йемен);
Creation of an agency for dealing with detention and enforcement affairs in order to operationalize the Enforcement Act; создание учреждения, занимающегося вопросами помещения под стражу и исполнения судебных решений, для обеспечения применения Закона об исполнении судебных решений;
The Centre, as the principal unit of the Secretariat dealing with human rights issues, and the High Commissioner for Human Rights represent a unity of action whereby the High Commissioner sets the policy directions and the Centre implements those policies. Центр в качестве головного подразделения Секретариата, занимающегося вопросами прав человека, и Верховный комиссар по правам человека - это составные части единого целого, где Верховный комиссар разрабатывает основные направления деятельности, а Центр осуществляет их на практике.
Among other changes brought about by the Department's reorganization in 1994, the Mitigation Branch and the secretariat of the Decade were consolidated under the umbrella of a Disaster Reduction Division, dealing with natural disaster reduction. В рамках других изменений, произошедших в связи с реорганизацией Департамента в 1994 году, Сектор по смягчению последствий стихийных бедствий и секретариат Десятилетия были объединены в рамках Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий, занимающегося вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий.
In addition to the establishment of the National and Provincial Women's Councils and the Ministry for Human Rights, mentioned in connection with article 2, it is worth noting that the national mechanism dealing with women has been raised to the rank of a ministry. Помимо создания Национального и провинциальных советов по делам женщин, а также Министерства по правам человека, упомянутого в статье 2, важно указать на возросшую роль национального механизма, занимающегося проблемами женщин на уровне министерства.
With regard to the transfer of the unit dealing with decolonization to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, his delegation supported the efforts being made to retain the unit within the Department of Political Affairs. Что касается вопроса о переводе подразделения, занимающегося вопросами деколонизации, в состав Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, то делегация Кубы поддерживает усилия, направленные на то, чтобы это подразделение было оставлено в составе Департамента по политическим вопросам.
Number of export licences issued on average in a single year and the number of staff dealing with the issuance of such licences Количество лицензий на экспорт, которые выдаются в среднем в течение одного года, и численность персонала, занимающегося выдачей таких лицензий
The Chairman of the GRE meeting of experts dealing with this subject, Mr. N. Bowerman, reported on the results of the joint GRE/GRRF meeting held in Brussels on 18 and 19 May 2005. Председатель совещания экспертов GRE, занимающегося данным вопросом, г-н Н. Бауэрман сообщил об итогах совместного совещания GRE/GRRF, состоявшегося в Брюсселе 18 и 19 мая 2005 года.
If, after proper analysis, the decision is made to transfer the responsibility for delivering rations to the final destinations to the contractor, the Committee would expect to see a corresponding reduction in Mission air assets, as well as a reduction in staff dealing with rations. Если после проведения надлежащего анализа будет принято решение о передаче подрядчику функций по доставке пайков в пункты окончательного назначения, Комитет будет ожидать соответствующего сокращения авиатранспортных средств Миссии, а также сокращения численности персонала, занимающегося доставкой пайков.
In Bosnia and Herzegovina, the main bottlenecks to overcome were the lack of a national ministry dealing with environmental issues and of a national law on environmental protection, as well as the lack of a systematic environmental management control mechanisms. В Боснии и Герцеговине основным препятствием, которое требуется устранить, является отсутствие национального министерства, занимающегося экологическими вопросами, и национального законодательства в области охраны окружающей среды, а также механизмов для систематического контроля за рациональным использованием окружающей среды.
Ensure that the duties of staff dealing with procurement matters are properly segregated and they are provided with substantive procurement training. Необходимо разграничить обязанности персонала, занимающегося вопросами закупок, и основательно обучить их процедурам закупок.