Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающегося

Примеры в контексте "Dealing - Занимающегося"

Примеры: Dealing - Занимающегося
These goals should be a priority for any court dealing with cases of human trafficking. Это должно быть одним из приоритетов для любого суда, занимающегося рассмотрением дел, связанных с торговлей людьми.
Still, a stronger intergovernmental entity dealing with these issues may be called for. Однако можно было бы выступить с призывом к созданию более мощного межправительственного органа, занимающегося рассмотрением этих вопросов.
The Russian Federation stated that the effective functioning of the agency dealing with the situation of Roma. Российская Федерация указала на необходимость эффективной работы ведомства, занимающегося проблемами рома.
While a single authority dealing with gender issues might have advantages, the approach of the Equality Authority also had merits. Хотя существование единого органа, занимающегося вопросами равенства мужчин и женщин, может иметь преимущества, подход Управления по вопросам равноправия также имеет свои положительные стороны.
The Committee recommends that the State party reconsider establishing a department within the Ghana Commission of Human Rights and Administrative Justice dealing specifically with child rights. Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть вопрос о создании департамента, конкретно занимающегося правами ребенка, в структуре Ганской комиссии по правам человека и административной юстиции.
Those comments by the substantive body dealing with women and gender issues were considered to be a valuable input to the work of the Committee. Эти комментарии со стороны важного органа, занимающегося вопросами положения женщин и гендерной проблематикой, как было отмечено, являются весьма ценным вкладом в деятельность Комитета.
From the same paragraph, the Advisory Committee also notes that it is proposed to convert a temporary D-2 post dealing with transnational corporations activities to established status. На основе того же пункта Консультативный комитет также отмечает, что предлагается преобразовать временную должность класса Д-2 сотрудника, занимающегося связанными с транснациональными корпорациями вопросами, в постоянную.
Information on the powers, functions and activities of the committee responsible for dealing with disappearances should be provided in the State party's next periodic report. Информацию о полномочиях, функциях и деятельности комитета, занимающегося изучением случаев исчезновений, следует включить в следующий периодический доклад государства-участника.
The course organized by the Department for staff of permanent missions dealing with peacekeeping operations should be institutionalized, especially in the developing countries. Курсам, организуемым Департаментом для персонала постоянных представительств, занимающегося вопросами операций по поддержанию мира, следует придать институциональный характер, особенно в развивающихся странах.
Information on the powers, functions and activities of the committee responsible for dealing with disappearances should be provided in the State party's next periodic report. В следующий периодический доклад государства-участника следует включить информацию о полномочиях, функциях и деятельности комитета, занимающегося изучением случаев исчезновений.
the existence of an integrated community dealing with HIV issues, наличие заинтересованного общества, занимающегося вопросами ВИЧ-инфекции,
Senior Administrator in charge of the functioning of the under-secretariat dealing with the Moroccan community residing abroad Старший администратор, отвечающий за работу отдела Секретариата, занимающегося вопросами марокканской общины, проживающей за рубежом
In addition, the delegate noted that UNCTAD's mandate - as the only United Nations institution dealing with trade and development and related issues - was not clearly referred to in the Report. Кроме того, делегат отметил, что мандат ЮНКТАД как единственного учреждения в системе Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами торговли и развития и смежными проблемами, не нашел четкого отражения в докладе.
As the universal body dealing with non-proliferation and disarmament matters, the First Committee enables States not members of the Conference on Disarmament or of other restricted bodies to voice their views about the international security agenda. В качестве универсального органа, занимающегося рассмотрением вопросов нераспространения и разоружения, Первый комитет предоставляет возможность государствам, не являющимся членом Конференции по разоружению и иных органов ограниченного состава, высказывать свои мнения по различным вопросам, касающимся международной безопасности.
The representative of the Prosecutor General's Office indicated that the lack of experience and staff dealing with IP cases related to the fact that priority was always given to "grave" crimes. Представитель Генеральной прокуратуры указал на то, что нехватка опыта и персонала, занимающегося делами по интеллектуальной собственности, связана с тем фактом, что первостепенное внимание всегда уделяется "тяжким" преступлениям.
The Special Rapporteur is concerned that at the present time there is no United Nations agency dealing with the dire housing and living conditions in parts of the world that are predominantly rural. Специальный докладчик испытывает озабоченность в связи с тем, что в настоящее время не существует никакого учреждения Организации Объединенных Наций, занимающегося проблемами ужасных жилищных условий и условий жизни в тех частях мира, где главную роль играет сельское хозяйство.
In order to increase the effectiveness of the inter-ministerial committee dealing with women's affairs, a training programme on gender analysis and planning for desk officers and senior policy officials was being organized with the help of UNDP. В целях повышения эффективности деятельности межминистерского комитета, занимающегося вопросами женщин, при содействии ПРООН осуществляется учебная программа по вопросам гендерного анализа и планирования для сотрудников нижнего и верхнего звена управления.
The Committee recommends that further efforts be made to ensure that personnel dealing with children be provided with adequate training that emphasizes the principles and norms in the Convention. Комитет рекомендует предпринять дополнительные усилия по обеспечению надлежащей подготовки персонала, занимающегося проблемами детей, с уделением особого внимания принципам и нормам, закрепленным в Конвенции.
(a) The policy of communication should be integrated within each department of an agency dealing with development and humanitarian assistance; а) политика в области коммуникации должна быть составным элементом деятельности любого подразделения учреждения, занимающегося вопросами развития и гуманитарной помощи;
A communications policy should be integrated within each department of an agency dealing with development and humanitarian assistance and the budgets of all projects and programmes should contain a specific provision for communication activities. Политика коммуникации должна быть составным элементом деятельности любого подразделения учреждения, занимающегося вопросами развития и гуманитарной помощи, и бюджеты всех проектов и программ должны предусматривать конкретные статьи для деятельности в области коммуникации.
As part of the Southern African Development Community protocol on water resources, there was agreement to create a water sector dealing with integrated water planning and development of shared river basins. В рамках протокола о водных ресурсах, подписанного странами - членами Сообщества по вопросам развития юга Африки, было достигнуто соглашение о создании водохозяйственного сектора, занимающегося вопросами комплексного планирования водопользования и развития речных бассейнов, находящихся в совместном пользовании.
Many endorsed stronger interaction between Governments and stakeholders in realizing outcomes, increased participation of major groups in United Nations processes and strengthening the Commission on Sustainable Development as the primary intergovernmental body dealing with sustainable development. Многие участники высказались в поддержку более тесного взаимодействия правительств и заинтересованных сторон в деле выполнения решений, расширения участия основных групп в процессах Организации Объединенных Наций и укрепления Комиссии по устойчивому развитию как ведущего межправительственного органа, занимающегося вопросами устойчивого развития.
It would strengthen the role of the Administrative Committee as an international forum dealing with questions of customs transit and would contribute to improving the Committee's efficiency. Оно укрепило бы роль Административного комитета как международного форума, занимающегося рассмотрением вопросов таможенного транзита, и способствовало бы повышению эффективности этого Комитета.
Secondly, it is incumbent on the General Assembly, as the only United Nations body dealing with human rights that has universal membership, to ensure that all proposals brought before it are considered on their merits. Во-вторых, обязанность Генеральной Ассамблеи как единственного органа Организации Объединенных Наций с универсальной представленностью, занимающегося вопросами прав человека, обеспечивать рассмотрение всех представляемых ей предложений с точки зрения их полезности.
Appreciates the efforts of all peacekeeping personnel in dealing with the current unprecedented surge in peacekeeping operations; с удовлетворением отмечает усилия всего персонала, занимающегося поддержанием мира, прилагаемые в связи с нынешним беспрецедентным увеличением числа операций по поддержанию мира;