Английский - русский
Перевод слова Daylight
Вариант перевода Бела дня

Примеры в контексте "Daylight - Бела дня"

Примеры: Daylight - Бела дня
Criminals of the daylight use gangs to protect themselves from the rule of law and then take refuge in the moral bankruptcy that has befallen those who are entrusted with the implementation of international law. Преступники среди бела дня используют банды для того, чтобы защититься от закона, а затем укрываются за нравственным банкротством тех, кому поручено следить за осуществлением международного права.
He starts following me down the street in broad daylight yelling, Punish me! А он следом за мной по улице, и посреди бела дня кричал: Накажи меня!
But why would you need a torch in broad daylight? Но вот зачем ему фонарик среди бела дня?
Yes, you'd like us to drive away from here in broad daylight, right? Ты хочешь, чтобы мы уехали отсюда средь бела дня?
And even if they did, who arranges that meeting in the middle of a charity fundraiser in broad daylight with crowds of people everywhere? И даже если и стал бы, кто организовал бы такую встречу во время благотворительного сбора средств, средь бела дня, среди толпы людей?
If this was a mugging and he didn't put up a fight, why risk shooting him, especially in broad daylight? Если это было ограбление, и он не сопротивлялся, зачем рисковать и стрелять в него, особенно средь бела дня?
I suppose, you were asleep yesterday as well, when a prisoner got away... with a gun in broad daylight! Полагаю, вы и вчера спали, когда сбежал заключенный с оружием, среди бела дня.
So, the real question is, how do the two most wanted people in Washington kidnap a S.H.I.E.L.D. officer in broad daylight? Значит, вопрос в том, как два самых разыскиваемых человека в Вашингтоне похитят офицера Щ.И.Т.А среди бела дня?
He had a heart attack in broad daylight, and people are just watching because they have no one to call. так вот у него был сердечный приступ, средь бела дня, и люди просто стояли и смотрели, потому что им некуда было звонить.
Why are we here at a bar on a broad daylight? Почему мы в баре средь бела дня?
What does this mean, coming here in broad daylight, Sunday afternoon? Что ещё за дела, приходить ко мне в воскресенье средь бела дня?
Hacked to death in daylight on a public street! Закололи мечом средь бела дня, прямо на улице!
Clearly, this is not always sufficient, as illustrated by the fact that in Phnom Penh individuals and organized elements often stole UNTAC vehicles at gunpoint and in broad daylight. Очевидно, этого не всегда достаточно, о чем свидетельствует тот факт, что в Пномпене отдельные лица и организованные элементы нередко похищали автомобили ЮНТАК средь бела дня, угрожая применением оружия.
Such daylight transfers of military personnel and equipment using commercial air cargo companies are blatant violations of the arms embargo and are indicative of a significant attitude shift on the part of the Government of the Sudan regarding its adherence to the sanctions imposed by the United Nations. Эти совершаемые средь бела дня передвижения военного персонала и техники с использованием коммерческих грузовых авиакомпаний представляют собой вопиющие нарушения эмбарго в отношении оружия и свидетельствуют о том, что правительство Судана существенно изменило свое отношение к соблюдению введенных Организацией Объединенных Наций санкций.
Why are we brewing this potion in broad daylight... in the middle of the girls' lavatory? Почему мы варим это Зелье средь бела дня... прямо в центре женского туалета?
You didn't think his bodyguards would contact me to say that your unit grabbed him off the street in broad daylight? А ты не подумал, что его охранники свяжутся со мной и расскажут. что твой отряд буквально похитил его средь бела дня?
If you're trying to pass for a normal human, maybe don't jump women in broad daylight. Если ты пытаешься сойти за нормального человека, может не стоит нападать средь бела дня?
And when, as in that case, external allies are aligned behind each of the parties to the conflict, external collusion is active and operates virtually in broad daylight. А когда, как в этом случае, за каждой из сторон в конфликте выстраиваются их внешние союзники, возникает тайный сговор внешних сил, активно действующих фактически средь бела дня.
Somehow, in broad daylight, this kid got out of handcuffs smuggled Harry inside and chained him to a bed? Так каким-то образом, средь бела дня, этот парень выбрался из наручников надел их на Гарри и приковал его к кровати?
If we're going to attack and office building in broad daylight, don't you think someone's going to see us? Если мы собираемся атаковать офисное здание средь бела дня, не кажется ли вам, что кто-то увидит нас?
Now is the time for all good men to come to the aid of their country, because the country is being stolen from us in broad daylight; Сейчас настало время для всех хороших людей прийти на помощь своей стране, потому что эту страну у нас украли средь бела дня;
Collapsed in broad daylight. Упал в обморок средь бела дня.
Downtown Waikiki, broad daylight... В центре Вайкики, посреди бела дня...
Champagne, too, in broad daylight. Шампанское среди бела дня!
Harassment in broad daylight? Нападение среди бела дня?