Pretty brazen, shaking hands with the enemy in broad daylight. |
Довольно-таки наглая выходка, пожать руку противнику средь бела дня. |
Nine-year-old brother was right there in the front lawn in broad daylight. |
Девятилетний брат был прямо там, на лужайке перед домом, посреди бела дня. |
And there was an incident at a magic shop in broad daylight. |
И был инцидент в магазине магических принадлежностей среди бела дня. |
Even in Kabul, Vice-President Haji Qadir was assassinated with impunity, in broad daylight and in the centre of the city. |
Даже в Кабуле среди бела дня, в самом центре города был безнаказанно убит вице-президент Хаджи Кадир. |
He contacted his FBI handler in broad daylight while she was walking her dog. |
Средь бела дня встретившись со своим куратором из ФБР, когда та гуляла со своим псом. |
They'll kill us in broad daylight! |
Они нас замочат прямо среди бела дня. |
How was she taken in broad daylight from a public place? |
Как ее могли похитить среди бела дня из подобного места? |
He abducts his victims from public parks in broad daylight, which tells us that he's socially competent, fits in, appears non-threatening. |
Он похищает своих жертв из общественных парков среди бела дня, это говорит о том, что он социально компетентен, выглядит обычным, не угрожающим. |
Back when he was Mahad's age, he stole water from the Sphere in broad daylight. |
Ещё когда был в возрасте Махада, он украл воду у Сферы средь бела дня. |
You had the audacity To approach me in broad daylight |
Вы имели наглость подойти ко мне среди бела дня |
Sure, if you want to walk in the front door in broad daylight. |
Можем войти через парадный вход средь бела дня. |
You prepared to shoot three FBI agents in broad daylight? |
Вы собираетесь пристрелить трех агентов ФБР средь бела дня? |
So, you walk up to a guy on Broadway, broad daylight. |
Значит, среди бела дня, ты подошел к парню на улице - на Бродвее. |
Chasing a Manticore escapee into broad daylight? |
Преследование беглеца из Мантикоры средь бела дня? |
Might I suggest something in broad daylight? |
Может быть, что-то среди бела дня? |
You two dare to appear together in the daylight now? |
Вы двое уже смеете появляться вместе средь бела дня? |
I don't know what you're doing skulking around during daylight hours... but I don't want any trouble in here. |
Не знаю, зачем ты здесь ошиваешься среди бела дня, но мне не нужны неприятности. |
Jim Chutney, SVP of B.A., and Saul Weinberg, managing director of operations, were arrested in broad daylight at the E Corp offices. |
Джим Чатни, старший вице президент по бизнес аналитике И Сол Вайнберг, руководитель управления операциями, были взяты под арест посреди бела дня в офисе Е Согр. |
But not an easy thing to do, with a total stranger, in broad daylight, in a public place. |
Но это не так-то легко сделать совсем незнакомому, средь бела дня, в общественном месте. |
Waikiki, broad daylight, a shootout on the beach? |
В Вайкики, средь бела дня, открыть огонь на пляже? |
On August 15th, at noon in broad daylight when everybody was eating lunch, I hit the road. |
«15 августа, в полдень, средь бела дня, когда все ели обед, я отправился в путь. |
They all just watched as Kitty was being stabbed to broad daylight. |
Все они только смотрели как Китти была смертельно ранена средь бела дня |
We've just established that I'm far too corpulent to be seen in broad daylight. |
Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня. |
Somebody took out Escobar's girl in broad daylight? |
Кто-то достал девушку Эскобара средь бела дня? |
So I stopped the drugs and learned to tame that wildness from the inside, until I could eventually walk in the daylight. |
Я завязал после этого, и научился сам управлять этим зверем, пока не стал выходить на улицу среди бела дня. |