Английский - русский
Перевод слова Daylight
Вариант перевода Бела дня

Примеры в контексте "Daylight - Бела дня"

Примеры: Daylight - Бела дня
Pretty brazen, shaking hands with the enemy in broad daylight. Довольно-таки наглая выходка, пожать руку противнику средь бела дня.
Nine-year-old brother was right there in the front lawn in broad daylight. Девятилетний брат был прямо там, на лужайке перед домом, посреди бела дня.
And there was an incident at a magic shop in broad daylight. И был инцидент в магазине магических принадлежностей среди бела дня.
Even in Kabul, Vice-President Haji Qadir was assassinated with impunity, in broad daylight and in the centre of the city. Даже в Кабуле среди бела дня, в самом центре города был безнаказанно убит вице-президент Хаджи Кадир.
He contacted his FBI handler in broad daylight while she was walking her dog. Средь бела дня встретившись со своим куратором из ФБР, когда та гуляла со своим псом.
They'll kill us in broad daylight! Они нас замочат прямо среди бела дня.
How was she taken in broad daylight from a public place? Как ее могли похитить среди бела дня из подобного места?
He abducts his victims from public parks in broad daylight, which tells us that he's socially competent, fits in, appears non-threatening. Он похищает своих жертв из общественных парков среди бела дня, это говорит о том, что он социально компетентен, выглядит обычным, не угрожающим.
Back when he was Mahad's age, he stole water from the Sphere in broad daylight. Ещё когда был в возрасте Махада, он украл воду у Сферы средь бела дня.
You had the audacity To approach me in broad daylight Вы имели наглость подойти ко мне среди бела дня
Sure, if you want to walk in the front door in broad daylight. Можем войти через парадный вход средь бела дня.
You prepared to shoot three FBI agents in broad daylight? Вы собираетесь пристрелить трех агентов ФБР средь бела дня?
So, you walk up to a guy on Broadway, broad daylight. Значит, среди бела дня, ты подошел к парню на улице - на Бродвее.
Chasing a Manticore escapee into broad daylight? Преследование беглеца из Мантикоры средь бела дня?
Might I suggest something in broad daylight? Может быть, что-то среди бела дня?
You two dare to appear together in the daylight now? Вы двое уже смеете появляться вместе средь бела дня?
I don't know what you're doing skulking around during daylight hours... but I don't want any trouble in here. Не знаю, зачем ты здесь ошиваешься среди бела дня, но мне не нужны неприятности.
Jim Chutney, SVP of B.A., and Saul Weinberg, managing director of operations, were arrested in broad daylight at the E Corp offices. Джим Чатни, старший вице президент по бизнес аналитике И Сол Вайнберг, руководитель управления операциями, были взяты под арест посреди бела дня в офисе Е Согр.
But not an easy thing to do, with a total stranger, in broad daylight, in a public place. Но это не так-то легко сделать совсем незнакомому, средь бела дня, в общественном месте.
Waikiki, broad daylight, a shootout on the beach? В Вайкики, средь бела дня, открыть огонь на пляже?
On August 15th, at noon in broad daylight when everybody was eating lunch, I hit the road. «15 августа, в полдень, средь бела дня, когда все ели обед, я отправился в путь.
They all just watched as Kitty was being stabbed to broad daylight. Все они только смотрели как Китти была смертельно ранена средь бела дня
We've just established that I'm far too corpulent to be seen in broad daylight. Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня.
Somebody took out Escobar's girl in broad daylight? Кто-то достал девушку Эскобара средь бела дня?
So I stopped the drugs and learned to tame that wildness from the inside, until I could eventually walk in the daylight. Я завязал после этого, и научился сам управлять этим зверем, пока не стал выходить на улицу среди бела дня.