Do you really think Uncle Cumberland would try and shoot me in broad daylight? |
Вы правда считаете, что дядя Камберленд попытался бы застрелить меня среди бела дня? |
But to try and do something like this, in broad daylight! |
Но попытаться сделать что-то вроде этого, средь бела дня! |
We're breaking into his house in broad daylight? |
Мы вломимся к нему в дом прямо посреди бела дня? |
You shouldn't be doing that in broad daylight with people around |
Тебе не стоит вести себя так перед всеми людьми средь бела дня. |
Police Captain Andrew Bogomil has been gunned down in broad daylight |
В капитана полиции Эндрю Богомила стреляли среди бела дня. |
Vehicles are routinely hijacked at gunpoint, often in broad daylight - even, on occasion, right in state capitals. |
Обычным делом является угон автомобилей с угрозой применения оружия, зачастую средь бела дня - и даже иногда в столицах штатов. |
Forced recruitment is also known to have taken place in several locations and even within Monrovia in broad daylight, purportedly by Government-allied forces. |
Также известно, что насильственная вербовка имела место в нескольких районах и даже в Монровии среди бела дня и что она якобы осуществлялась проправительственными силами. |
Then one day in broad daylight on-duty, he wraps his car around a pole on Fifth Avenue. |
Однажды во время службы, средь бела дня, он развернул свою машину вокруг оси посреди Пятой авеню. |
It was broad daylight and his wife was standing ten feet away! |
Это было среди бела дня, а его жена стояла в З шагах от нас! |
What on earth are you doing in broad daylight? |
Что ты черт возьми делаешь средь бела дня? |
It's not easy for any "open" in broad daylight, but we want more than to help future travelers by sharing our experience, we thus try to be as "transparent" as possible. |
Это не просто какого-либо "открытых" среди бела дня, но мы хотим больше, чем для будущих путешественников, делясь нашим опытом, мы тем самым стараемся быть "прозрачным", как это возможно. |
So we've got a man murdered in broad daylight while handcuffed to a police officer, just over a thousand suspects, and it's a hundred degrees. |
Итак, у нас мужчина, убитый средь бела дня, будучи пристегнутым наручником к офицеру полиции, чуть более тысячи подозреваемых и сто градусов жары. |
Now, one or more of these five people killed Victor Pearce, in cold blood and in broad daylight. |
Итак, один из этих людей, или не один, убил Виктора Пирса, хладнокровно и средь бела дня. |
There's no way someone with the I.Q. of a 10-year-old could abduct two girls in broad daylight, and then somehow make them disappear. |
Невозможно, чтобы кто-то с интеллектом 10-летнего смог похитить двух девочек средь бела дня и затем сделать так, чтобы они исчезли. |
In one case, the president of a trade union working to improve labour conditions in the garment industry was shot in broad daylight as he stood at a newspaper stand. |
В одном из случаев средь бела дня у газетного стенда был застрелен председатель одного из профсоюзов, выступавший за улучшение условий труда в швейной промышленности. |
Thus, on 6 December 2004, three young Chinese students were hospitalized after being attacked by a group of skinheads in broad daylight in Saint Petersburg. |
Так, 6 декабря 2004 года были госпитализированы три молодых китайских студента после того, как на них средь бела дня в Санкт-Петербурге напала группа скинхедов. |
The second occurred on 25 September, when three Abkhaz officials were killed in an ambush in broad daylight near the main bridge across the Inguri River. |
Второй инцидент произошел 25 сентября, когда три абхазских должностных лица попали в засаду и были убиты средь бела дня неподалеку от главного моста через реку Ингури. |
During October, 1955, on the day after Field Marshal Harding's arrival on Cyprus Afxentiou raided Lefkoniko Police Station, in broad daylight, and seized the entire armoury that was stored there. |
В октябре 1955 года, на следующий день после прибытия на Кипр фельдмаршала Хардинга, Афксентиу и его бойцы совершили нападение на полицейский участок в Лефконико, где среди бела дня захватили весь арсенал оружия, хранящегося там. |
What kind of a person steals another person's car in broad daylight? |
Какие люди угоняют машину других людей средь бела дня? |
I mean, in broad daylight and everything? |
Может, не стоит ехать вот так, среди бела дня? |
How a high security inmate break out of prison in broad daylight? |
Как при такой охране он сумел сбежать из тюрьмы средь бела дня. |
Why is CSU using flash to take photographs in broad daylight? |
Зачем криминалисты снимают со вспышкой средь бела дня? |
Pretty bold of it to appear in broad daylight! |
Но это откровенная наглость - показаться средь бела дня! |
They had these green boxes of ammo at their feet, and they saw two of us out in the open, broad daylight, and they just lit us up. |
А в ногах стоят зеленые ящики с патронами. Короче, они нас заметили - мы как на ладони, средь бела дня. |
Captain, they attacked us in broad daylight, they knew we had the rock. |
Капитан, они напали на нас средь бела дня, они знали, что камень у нас. |