Английский - русский
Перевод слова Daylight
Вариант перевода Бела дня

Примеры в контексте "Daylight - Бела дня"

Примеры: Daylight - Бела дня
Do you really think Uncle Cumberland would try and shoot me in broad daylight? Вы правда считаете, что дядя Камберленд попытался бы застрелить меня среди бела дня?
But to try and do something like this, in broad daylight! Но попытаться сделать что-то вроде этого, средь бела дня!
We're breaking into his house in broad daylight? Мы вломимся к нему в дом прямо посреди бела дня?
You shouldn't be doing that in broad daylight with people around Тебе не стоит вести себя так перед всеми людьми средь бела дня.
Police Captain Andrew Bogomil has been gunned down in broad daylight В капитана полиции Эндрю Богомила стреляли среди бела дня.
Vehicles are routinely hijacked at gunpoint, often in broad daylight - even, on occasion, right in state capitals. Обычным делом является угон автомобилей с угрозой применения оружия, зачастую средь бела дня - и даже иногда в столицах штатов.
Forced recruitment is also known to have taken place in several locations and even within Monrovia in broad daylight, purportedly by Government-allied forces. Также известно, что насильственная вербовка имела место в нескольких районах и даже в Монровии среди бела дня и что она якобы осуществлялась проправительственными силами.
Then one day in broad daylight on-duty, he wraps his car around a pole on Fifth Avenue. Однажды во время службы, средь бела дня, он развернул свою машину вокруг оси посреди Пятой авеню.
It was broad daylight and his wife was standing ten feet away! Это было среди бела дня, а его жена стояла в З шагах от нас!
What on earth are you doing in broad daylight? Что ты черт возьми делаешь средь бела дня?
It's not easy for any "open" in broad daylight, but we want more than to help future travelers by sharing our experience, we thus try to be as "transparent" as possible. Это не просто какого-либо "открытых" среди бела дня, но мы хотим больше, чем для будущих путешественников, делясь нашим опытом, мы тем самым стараемся быть "прозрачным", как это возможно.
So we've got a man murdered in broad daylight while handcuffed to a police officer, just over a thousand suspects, and it's a hundred degrees. Итак, у нас мужчина, убитый средь бела дня, будучи пристегнутым наручником к офицеру полиции, чуть более тысячи подозреваемых и сто градусов жары.
Now, one or more of these five people killed Victor Pearce, in cold blood and in broad daylight. Итак, один из этих людей, или не один, убил Виктора Пирса, хладнокровно и средь бела дня.
There's no way someone with the I.Q. of a 10-year-old could abduct two girls in broad daylight, and then somehow make them disappear. Невозможно, чтобы кто-то с интеллектом 10-летнего смог похитить двух девочек средь бела дня и затем сделать так, чтобы они исчезли.
In one case, the president of a trade union working to improve labour conditions in the garment industry was shot in broad daylight as he stood at a newspaper stand. В одном из случаев средь бела дня у газетного стенда был застрелен председатель одного из профсоюзов, выступавший за улучшение условий труда в швейной промышленности.
Thus, on 6 December 2004, three young Chinese students were hospitalized after being attacked by a group of skinheads in broad daylight in Saint Petersburg. Так, 6 декабря 2004 года были госпитализированы три молодых китайских студента после того, как на них средь бела дня в Санкт-Петербурге напала группа скинхедов.
The second occurred on 25 September, when three Abkhaz officials were killed in an ambush in broad daylight near the main bridge across the Inguri River. Второй инцидент произошел 25 сентября, когда три абхазских должностных лица попали в засаду и были убиты средь бела дня неподалеку от главного моста через реку Ингури.
During October, 1955, on the day after Field Marshal Harding's arrival on Cyprus Afxentiou raided Lefkoniko Police Station, in broad daylight, and seized the entire armoury that was stored there. В октябре 1955 года, на следующий день после прибытия на Кипр фельдмаршала Хардинга, Афксентиу и его бойцы совершили нападение на полицейский участок в Лефконико, где среди бела дня захватили весь арсенал оружия, хранящегося там.
What kind of a person steals another person's car in broad daylight? Какие люди угоняют машину других людей средь бела дня?
I mean, in broad daylight and everything? Может, не стоит ехать вот так, среди бела дня?
How a high security inmate break out of prison in broad daylight? Как при такой охране он сумел сбежать из тюрьмы средь бела дня.
Why is CSU using flash to take photographs in broad daylight? Зачем криминалисты снимают со вспышкой средь бела дня?
Pretty bold of it to appear in broad daylight! Но это откровенная наглость - показаться средь бела дня!
They had these green boxes of ammo at their feet, and they saw two of us out in the open, broad daylight, and they just lit us up. А в ногах стоят зеленые ящики с патронами. Короче, они нас заметили - мы как на ладони, средь бела дня.
Captain, they attacked us in broad daylight, they knew we had the rock. Капитан, они напали на нас средь бела дня, они знали, что камень у нас.