Английский - русский
Перевод слова Daylight
Вариант перевода Дневной свет

Примеры в контексте "Daylight - Дневной свет"

Примеры: Daylight - Дневной свет
Thus, daylight excludes moonlight, despite it being indirect sunlight. При этом дневной свет не учитывает лунный свет, несмотря на то, что последний является косвенным солнечным светом.
I thought we were literally saving daylight. Я думал, что мы буквально спасаем дневной свет.
And when we get into daylight, don't look down. Когда выйдем на дневной свет, не смотри вниз.
Into the daylight, priests, nuns... На дневной свет, священников, монахинь...
Natural daylight streams into each of the hotel's 6 flexible meeting rooms. Дневной свет проникает во все 6 многофункциональных залов для совещаний.
Many prisoners were held in crowded underground cells without access to daylight. Многих узников держали в переполненных камерах в подвалах, где отсутствует дневной свет.
The curiosity is that the bat entered in broad daylight in AT&T Center of Halloween. Любопытство что летучая мышь вошла в обширный дневной свет в центре АТ&Т Halloween.
This 20,000 square metre "window" allows daylight. Образовалось 20000 квадратных метров площади купола, пропускающих дневной свет.
That was the last time Titanic ever saw daylight. Это был последний раз, когда Титаник видел дневной свет.
Please tell me it's daylight. Скажи, что это дневной свет.
No, it's not daylight. Нет, это не дневной свет.
Slowly, daylight crept in through the bandages and I could see. Медленно, дневной свет прокрался сквозь повязки и я прозрел.
For example, natural daylight has a color temperature of 6500 K and an illuminance of about 104 to 105 lux. Например, естественный дневной свет имеет цветовую температуру 6500 К в и освещённость от 104 до 105 лк.
Well, we needed daylight for where we're going. Нам понадобится дневной свет в месте, куда мы идем.
I don't think that's daylight. По-моему, это не дневной свет.
Trivial thing, daylight till you spend a few centuries in the dark. Дневной свет так незначителен... пока не проведешь пару веков в темноте.
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight. И, кстати, это был последний раз, когда я видел дневной свет.
Faith that daylight will always follow the dark. Верой... что дневной свет всегда придет после темноты.
And then there'll be a door, and beyond that is daylight. И затем будет дверь, а за ней дневной свет.
When you came in before, I saw daylight through the door. Когда вы приходили в прошлый раз, я видел дневной свет через дверь.
Today is one of the few days on which the Secretariat has let us see daylight. Сегодня один из немногих дней, когда секретариат позволяет нам увидеть дневной свет.
And shadow warriors hate the daylight. А призрачные воины ненавидят дневной свет.
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away. Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
You made that vampire go out into the daylight. Ты заставила вампира выйти на дневной свет.
And I see you can barely stand daylight. Я могу заметить, что вы не переносите дневной свет.