| An innocent passer-by was shot dead in broad daylight. | Безобидный прохожий был застрелен среди бела дня. |
| The guy was firing a rifle on a rooftop in broad daylight. | Парень стрелял из винтовки на крыше среди бела дня. |
| If we're going to attack and office building in broad daylight, don't you think someone's going to see us? | Если мы собираемся атаковать офисное здание средь бела дня, не кажется ли вам, что кто-то увидит нас? |
| It's daylight robbery. | Грабёж средь бела дня. |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| This 20,000 square metre "window" allows daylight. | Образовалось 20000 квадратных метров площади купола, пропускающих дневной свет. |
| Faith that daylight will always follow the dark. | Верой... что дневной свет всегда придет после темноты. |
| All seminar rooms offer natural daylight and are located next to each other on the first floor. | Вам понравится естественный дневной свет во всех конференц-залах, расположенных рядом друг с другом на втором этаже. |
| And so the daylight was just coming - it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. | И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя. |
| They don't like the daylight because you can see How their lip liner bleeds into their mouth wrinkles. (screaming) | Им не нравится дневной свет, при свете видно, как помада затекает в морщины вокруг рта. |
| In broad daylight through the minefield? | Белым днем, по минному полю? |
| I can't do it in the broad daylight. | Днем этого не сделать. |
| It was easily visible in broad daylight. | Он был виден даже днем. |
| Your eyes are no good in daylight from the blows you've taken in the ring. | Твои глаза плохо видят днем из-за боев на ринге. |
| Day work is work carried out during daylight hours or during 6 a.m. and 8 p.m. on the same day | Рабочим днем в дневное время суток считается обычный календарный день, т.е. |
| She took my daylight ring and ran. | Я сказал тебе, она забрала мое кольцо дневного света и убежала. |
| A fine effort, Marcel, but I don't have your daylight ring. | Хорошая попытка, Марсель. но у меня нет твоего кольца дневного света. |
| I see on your hand, you still have the daylight ring I gave you. | Вижу, ты все еще носишь кольцо для защиты от дневного света, которое я тебе дал. |
| Aside from some craters near the lunar poles, such as Shoemaker, all parts of the Moon see around 14.77 days of daylight, followed by 14.77 days of "night". | Кроме некоторых кратеров у лунных полюсов, наподобие Шумейкера, все части Луны получают около 14,77 земных суток дневного света, а затем 14,77 суток «ночи». |
| And this is why, traditionally, surgeries have always started so early in the morning - to take advantage of daylight hours. | Вот почему испокон веков операции всегда начинали рано утром - чтобы использовать преимущества дневного света. |
| There are curious daylight photos of UFOs. | Есть любопытные фотографии НЛО, сделанные в дневное время. |
| This Regulation applies to the approval of lamps intended to increase conspicuity of a vehicle in daylight. | Настоящие правила применяются к официальному утверждению огней, предназначенных для повышения различимости транспортного средства в дневное время. |
| She can get near the egg in daylight with half the system down. | Она может подойти к яйцу в дневное время, при выключенной сигнализации. |
| Since that date and up to the time when the present report was finalized, the Supreme Court building has been without electricity, and the judges have had to work in oppressive heat and only in daylight hours. | После этого в здании Верховного суда было отключено электричество, и сейчас судьи вынуждены работать в условиях страшной жары и только в дневное время. |
| The aerial attacks by the canons of the Canberras are done in daylight. | Пушечные авиаудары на Канберрах совершались в дневное время. |
| This was difficult to accomplish in daylight. | При дневном свете это сделать трудно. |
| In all the months Grayson's lived in London, he has yet to attend a single event in daylight. | За месяцы, проведенные Грейсоном в Лондоне Он не посетил ни одного мероприятия при дневном свете. |
| Didn't think night-watch could venture out in daylight? | Не думал, что в ночное время может быть менее рискованно, чем при дневном свете? |
| I can take a proper look in the daylight with my wits about me. | И осмотреть надлежащим образом при дневном свете. |
| I'm growing increasingly certain that the people who did this to Jane know about Daylight. | Я всё больше уверяюсь, что люди, сделавшие это с Джейн, знают о "Дневном свете". |
| In the daylight, you actually felt old. | И в свете дня вы почувствовали себя старой. |
| If I start drinkin' now, maybe I'll be drunk enough to handle this town in daylight. | Если я начну пить прямо сейчас, может, я выпью достаточно, чтобы принять этот город при свете дня. |
| Santa doesn't deliver in broad daylight. | Санта никогда не приносит подарки при свете дня. |
| I'm sorry my accomplishments happen in broad daylight and I can't be given the same rewards. | Извините, что мои достижения произошли при свете дня, и потому мне нельзя дать те же награды. |
| Never see the daylight in your hair. | Никогда не увижу, как твои волосы сияют в свете дня. |
| The North Koreans continued to cross the Nam River after daylight on September 1 in the general area of the gap between the 1st and 2nd Battalions. | Северокорейцы продолжали переходить через реку Нам после рассвета 1 сентября в районе дыры между фронтами первого и второго батальонов. |
| The last time I saw you, you gave me a knife and loaded blaster... and told me to wait in a bunker till daylight. | При нашей последней встрече ты дал мне нож и бластер, и сказал ждать в бункере до рассвета. |
| Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight. | Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета. |
| Thus, shortly after daylight the scattered and disorganized men of the 1st and 2nd Battalions of the 24th Infantry had fled to the high ground 2 miles (3.2 km) east of Haman. | Таким образом, вскоре после рассвета рассеянный и дезорганизованный состав 1-го и 2-го батальонов 24-го пехотного полка отступили на возвышенность в 3,2 км к востоку от Хамана. |
| It's gone from southwest to northwest since daylight! | С рассвета дул от юго-запада на северо-запад! |
| L.A.P.D. is holding some piece of street garbage who wants to see daylight again. | Полиция Лос-Анджелиса задержала какую-то уличную мразь, которая хочет снова увидеть солнечный свет. |
| If we'd raised the blinds, we could've seen daylight. | Если б мы раздвинули жалюзи, то увидели бы солнечный свет. |
| But we know the way out, daylight, if you come with us... | Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами... |
| Daylight destroys its effectiveness. | Солнечный свет снижает его эффективность. |
| Is there daylight in your room? | В твою комнату проходит солнечный свет? |
| Passenger boats only pass in full daylight. | Прогулочные катера ходят только в светлое время суток. |
| The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. | использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%. |
| c) National legislation may require vehicles transporting children to display their passing lights or their daytime running lights during daylight hours. | с) Национальным законодательством может устанавливаться обязательное требование, согласно которому на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток должен быть включен ближний свет фар или фары "дневного света". |
| A routine that took up every daylight hour. | Рутина, занимающая все светлое время суток. |
| natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown) | естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
| On 21 June they bombed the port in a daylight raid and a subsequent night raid. | На рассвете 21 июня итальянцы бомбили порт а затем предприняли ночной авиаудар. |
| From there at daylight the men could see North Korean soldiers on many of the ridges surrounding them, most of them moving east. | Оттуда солдаты могли видеть на рассвете как северокорейские солдаты поднимаются на отдельные гребни окружая их и как большинство северокорейцев движется на восток. |
| While these events were taking place at Pongam-ni during daylight and the evening of August 11, the main supply road back toward Chindong-ni was under sniper fire probing attacks. | Во время этих событий в Понгам-ни проходивших на рассвете и вечером 11 августа главная дорога к Чиндонг-ни оказалась под пробными обстрелами снайперов. |
| And up into the daylight, just as the sun is coming up over the mountains, and filling the sky with this white-yellow light, and there's a stillness. | Как раз на рассвете, когда Солнце всходило над горами и заполняло небо своим бело-жёлтым светом, а вокруг стояла тишина. |
| On the night of September 18, 1968, as the patrol was preparing to move from its daylight position to a preselected night position, it was attacked from ambush by a squad of enemy using small arms and hand grenades. | В ночь на 18 сентября 1968 года, когда патруль готовился выдвинуться со своей позиции, занятой на рассвете к следующей предварительно выбранной позиции он был атакован из засады вражеским взводом: гранатами и огнём из лёгкого стрелкового оружия. |
| Provision is made for the purchase of 95 night-vision devices at a cost of $6,000 per unit ($570,000) and 109 daylight binoculars at a cost of $300 per unit ($32,700), inclusive of freight charges. | Предусматриваются ассигнования на закупку 95 устройств ночного видения из расчета 6000 долл. США за единицу (570000 долл. США) и 109 дневных биноклей из расчета 300 долл. США за единицу (32700 долл. США), включая расходы по перевозке. |
| At that time, the Squadron was engaged in a series of daylight operations against Germany and the occupied countries, with its principal targets being enemy shipping, power installations, shipbuilding yards, locomotives, steelworks and marshalling yards. | На эскадрилью под командованием Эдвардса было возложено проведение целой серии дневных рейдов на территории Германии и оккупированных ею стран, заключавшихся в атаках на вражеские корабли, электростанции, судостроительные верфи, сталелитейные заводы, локомотивы и сортировочные станции. |
| It is, however, acknowledged that daytime use of lights entails an increase in petrol consumption ranging from 0.3 per cent for daylight running lights to 1.5 per cent for passing beams. | Вместе с тем признается, что использование огней в дневное время приводит к увеличению расхода топлива на 0,3-1,5% в случае дневных ходовых огней и огней ближнего света, соответственно. |
| And since I can't write a genre-defining country song with you people screaming about a horde of Chinese daylight vampires, who are probably scuttling up the drain pipes even as we speak, go out there and kill them! | А поскольку я не могу написать песню в стиле кантри, когда вы тут орёте об орде китайских дневных вампиров, которые, вероятно, затопили сливные трубы, пока мы тут разговариваем, идите и убейте их! |
| Attacks on strategic targets also continued in lower-level daylight raids. | Атаки против стратегических объектов также проводились путём дневных бомбежек с более низких высот. |
| As the sun gets higher, the daylight creatures are becoming active. | Солнце поднимается выше, и дневные существа начинают свою активность. |
| Many flowers open during daylight hours, but they don't all open at the same time. | Многие цветы раскрываются в дневные часы, но всё же не в одно и то же время. |
| Sightings more than 500 feet (150 m) from the witness are classified as "Daylight Discs," "Nocturnal Lights," or "Radar/Visual Reports." | Наблюдения на расстоянии более чем 160 м от свидетеля классифицируются как «Дневные диски», «Ночные огни», или «Радар/Визуальное наблюдение». |
| As such, Japanese timekeepers varied with the seasons; the daylight hours were longer in summer and shorter in winter, with the opposite at night. | В отличие от традиционной европейской системы измерения времени с постоянной величиной часа, в японской системе дневные часы были длиннее в летнее время и короче в зимнее, и наоборот. |
| Visitors should note, however, that certain daytime activities maybe limited during Ramadan due to the prohibition of public consumption of food and beverages during daylight. | Посетителям следует иметь в виду, что некоторые дневные занятия во время Рамадана могут быть ограничены из-за запрета прилюдного принятия пищи и напитков в дневное время. |
| But it's daylight, Comrade Sergeant. | Светло, товарищ старшина. |
| We shouldn't arrive in daylight. | Не стоит появляться там, пока ещё светло. |
| I mean, it's broad daylight. | Я имею в виду, сейчас светло. |
| Abed in daylight, what luxury. | Уже светло, а мы в постели, роскошно. |
| So easy to lose track of time when there's three years of daylight. | Так легко потерять счёт времени, когда здесь всё время светло. |
| In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. | В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply. |
| Trading Twilight For Daylight was released in the U.S. on May 15, 2007. | «Trading Twilight for Daylight» был выпущен в США 15 мая 2007 года. |
| In the United States, such configurations were used throughout the twentieth century with some success on early streamlined passenger trainsets, such as the Pioneer Zephyr in 1934, various Southern Pacific Daylight articulated cars, and Union Pacific Railroad's M-10000. | В Соединенных Штатах такие конфигурации были использованы на протяжении ХХ века с некоторым успехом на ранних аэродинамических пассажирских составах, таких как Pioneer Zephyr в 1934 году, на различных южных тихоокеанских сочлененных вагонах Daylight и на М-10000, принадлежащих Union Pacific Railroad. |
| Southern Pacific's premier passenger trains were pulled by GS-4s, the Coast Daylight, San Joaquin Daylight, Lark, Cascade, Golden State and Sunset Limited. | Эти паровозы водили по Южной Тихоокеанской дороге поезда «Coast Daylight», «San Joaquin Daylight», «Lark», «Cascade», «Golden State», «Sunset Limited». |
| Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. | Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting. |