Английский - русский
Перевод слова Daylight

Перевод daylight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бела дня (примеров 202)
We'll move into it in broad daylight. Мы переедем в него средь бела дня.
This all happened in broad daylight. Все это произошло среди бела дня.
Criminals of the daylight use gangs to protect themselves from the rule of law and then take refuge in the moral bankruptcy that has befallen those who are entrusted with the implementation of international law. Преступники среди бела дня используют банды для того, чтобы защититься от закона, а затем укрываются за нравственным банкротством тех, кому поручено следить за осуществлением международного права.
I started being surprised at your bold unknown seems you do not have the courage to express your opinion in broad daylight... Обычно уважают конфиденциальность посетителей моего блога... Я начал удивляться ваши смелые неизвестной информации... Кажется, у вас нет смелости, чтобы выразить свое мнение среди бела дня... Мне очень жаль...
Burlington Arcade, broad daylight: a fellow walks in, pulls a gun, and steals a handful of precious stones. В Берлингтон-Аркей среди бела дня входит мужчина наставляет револьвер и забирает драгоценности
Больше примеров...
Дневной свет (примеров 101)
This 20,000 square metre "window" allows daylight. Образовалось 20000 квадратных метров площади купола, пропускающих дневной свет.
Trivial thing, daylight till you spend a few centuries in the dark. Дневной свет так незначителен... пока не проведешь пару веков в темноте.
They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. Они установили системы естественного освещения в магазинах, и смогли получать дневной свет, уменьшив потребность в искусственном освещении.
Daylight gave us the leverage we needed to fight them off. И "Дневной свет" дал нам возможность предотвратить это.
The building itself was in a very poor state of repair; dormitories had poor access to daylight and had no proper ventilation system. Само по себе здание было в плохом состоянии; дневной свет в секции практически не попадал и они не были оборудованы надлежащей системой вентиляции.
Больше примеров...
Днем (примеров 60)
Daylight, during business hours, dealing with a crowd. Днем. В рабочее время.
It is unique and original, because the exhibits are lit by natural daylight from above. Она уникальна и оригинальна тем, что днем экспонаты освещаются естественным верхнем светом.
In daylight, everything's cool. Днем с ним все в порядке.
Now, remember, we're doing this in broad daylight. Запомните... операция проходит днем.
You're much uglier in daylight. Днем ты еще страшнее.
Больше примеров...
Дневного света (примеров 75)
I see on your hand, you still have the daylight ring I gave you. Я вижу на твоей руке по-прежнему кольцо, защищающее от дневного света.
It's the spell that makes daylight rings. Это заклинание, которое создает кольца дневного света.
Average wind speeds are 4 miles per hour, cloud cover 39%, 10 hours of daylight. Средняя скорость ветра 4 км в час, облачность 39%, 10 часов дневного света.
K is a daylight receiver transmitter. «К» - это приёмопередатчик дневного света.
And this is why, traditionally, surgeries have always started so early in the morning - to take advantage of daylight hours. Вот почему испокон веков операции всегда начинали рано утром - чтобы использовать преимущества дневного света.
Больше примеров...
Дневное время (примеров 82)
This Regulation applies to the approval of lamps intended to increase conspicuity of a vehicle in daylight. Настоящие правила применяются к официальному утверждению огней, предназначенных для повышения различимости транспортного средства в дневное время.
Georgia disputed this Russian explanation, arguing that rotations of the Russian peacekeeping battalion could be conducted only in daylight and after not less than a month of advance notification according to a mutual agreement in 2004. Однако представитель МВД Грузии заявил, что в соответствии с соглашениями о миротворческой миссии от 2004 года ротация российского миротворческого батальона могла осуществляться только в дневное время и с предварительным уведомлением как минимум за месяц, но в данном случае никаких уведомлений не было.
Areas where the situation has been particularly unstable are being patrolled on a 24-hour basis, except in periods of high unrest when they are patrolled during daylight hours only. Районы, где ситуация особенно нестабильна, патрулируются круглосуточно, за исключением периодов резкого обострения напряженности, в течение которых патрулирование ведется только в дневное время.
The master needs to be protected during daylight hours. Хозяину нужна защита в дневное время.
These devices give clear visual information about the road extension in daylight and especially in darkness. Эти устройства обеспечивают четкую видимость участков расширения проезжей части в дневное время суток и особенно в темноте.
Больше примеров...
Дневном свете (примеров 58)
This was difficult to accomplish in daylight. При дневном свете это сделать трудно.
This attack had to be made in daylight and there were no clouds to afford concealment. Эта атака должна была быть проведена при дневном свете, и не было ни одного облака, в котором можно было бы укрыться.
Rooms... used by daylight... as though they were dark woods. Комнаты... при дневном свете... превращались в темный лес.
It has on-board can generate about a million kilowatts, in order to be bright enough to be visible in daylight. Можно генерировать около миллиона киловатт, чтобы быть достаточно ярким, и быть видимым при дневном свете.
But why were the lights left on in the daylight? Но зачем при дневном свете включать софиты?
Больше примеров...
Свете дня (примеров 61)
Describe me a view of the outside in daylight. Опиши мне уличную картину при свете дня.
If I start drinkin' now, maybe I'll be drunk enough to handle this town in daylight. Если я начну пить прямо сейчас, может, я выпью достаточно, чтобы принять этот город при свете дня.
There's something strange and disarming about looking at a homicide scene in the daylight of Miami. Есть что-то странное и обескураживающее... в том, чтобы смотреть на место, преступления в Майами, при свете дня.
We need a human soldier, who can move freely in the daylight. Нам нужен человеческий солдат, способный свободно передвигаться при свете дня.
Besides, we kind of really haven't seen much of each other during the daylight. Кроме того, мы действительно не так уж часто видимся при свете дня.
Больше примеров...
Рассвета (примеров 26)
The only chance against that firepower is to complete the action before daylight. Это единственный шанс провести всю операцию до рассвета.
We've got a long night ahead of us if we're going to make it to Troyes before daylight. Впереди нас ждет долгая ночь если мы собираемся сделать это в Труе до рассвета.
After daylight, they were unable to get reinforcements into the fight since D Company commanded the town and its approaches. После рассвета им не удавалось ввести в битву подкрепления, так как позиция роты D господствовала над городом и подходами к нему.
The North Koreans continued to cross the Nam River after daylight on September 1 in the general area of the gap between the 1st and 2nd Battalions. Северокорейцы продолжали переходить через реку Нам после рассвета 1 сентября в районе дыры между фронтами первого и второго батальонов.
If we can just hold them off till daylight... Продержаться бы до рассвета...
Больше примеров...
Солнечный свет (примеров 14)
He won't be seeing daylight any time soon. Он не скоро увидит солнечный свет.
If we'd raised the blinds, we could've seen daylight. Если б мы раздвинули жалюзи, то увидели бы солнечный свет.
But we know the way out, daylight, if you come with us... Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами...
Daylight destroys its effectiveness. Солнечный свет снижает его эффективность.
By doing so, we can provide rest to the weary, daylight to the discouraged and sunshine to the sad - nature's best antidote for trouble. Тогда мы сможем дать отдых уставшим, надежду - отчаявшимся и солнечный свет - опечаленным; а это лучшее лекарство от всех проблем.
Больше примеров...
Светлое время суток (примеров 22)
regularly occurring visibility conditions, e.g. daylight, twilight, night, good visibility, rain or mist. Ь. условия видимости, в которых обычно осуществляется судоходство, например светлое время суток, сумерки, ночное время суток, хорошая видимость, дождь или дымка.
Predicted effect of temperature (daylight mean) on the response of clover clone biomass ratio (NC-S/NC-R) to ozone over 28-day Прогнозируемое влияние температуры (среднее значение в светлое время суток) на реакцию коэффициента соотношения биомассы клевера ползучего (клонов, чувствительных к воздействию озона/клонов, стойких к воздействию озона) на воздействие озона за период в 28 дней
(c) If national legislation so requires, vehicles transporting children shall display their passing lights during daylight hours. с) Если этого требует национальное законодательство, на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток с целью обозначения транспортного средства должен быть включен ближний свет фар.
c) National legislation may require vehicles transporting children to display their passing lights or their daytime running lights during daylight hours. с) Национальным законодательством может устанавливаться обязательное требование, согласно которому на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток должен быть включен ближний свет фар или фары "дневного света".
A routine that took up every daylight hour. Рутина, занимающая все светлое время суток.
Больше примеров...
Рассвете (примеров 13)
The tickets in his wallet show he was to leave Martinique at daylight. Билеты в его бумажнике говорят, что он собирался улететь на рассвете.
The Doctor works out a plan to lure the Eater back to the portal during daylight. Доктор придумывает план с целью заманить пожирателя к порталу на рассвете.
From there at daylight the men could see North Korean soldiers on many of the ridges surrounding them, most of them moving east. Оттуда солдаты могли видеть на рассвете как северокорейские солдаты поднимаются на отдельные гребни окружая их и как большинство северокорейцев движется на восток.
And up into the daylight, just as the sun is coming up over the mountains, and filling the sky with this white-yellow light, and there's a stillness. Как раз на рассвете, когда Солнце всходило над горами и заполняло небо своим бело-жёлтым светом, а вокруг стояла тишина.
On the night of September 18, 1968, as the patrol was preparing to move from its daylight position to a preselected night position, it was attacked from ambush by a squad of enemy using small arms and hand grenades. В ночь на 18 сентября 1968 года, когда патруль готовился выдвинуться со своей позиции, занятой на рассвете к следующей предварительно выбранной позиции он был атакован из засады вражеским взводом: гранатами и огнём из лёгкого стрелкового оружия.
Больше примеров...
Дневных (примеров 11)
It can be used for both daylight and night scenes. Данный приём используется как для дневных, так и для ночных сцен.
By September, after the RAF had lost eight B-17Cs in combat or to accidents, RAF Bomber Command had abandoned daylight bombing, due to their poor performance. До сентября 1941 Королевские ВВС потеряли восемь B-17C в бою и авариях, в итоге бомбардировочное командование отказалось от дневных операций.
It is, however, acknowledged that daytime use of lights entails an increase in petrol consumption ranging from 0.3 per cent for daylight running lights to 1.5 per cent for passing beams. Вместе с тем признается, что использование огней в дневное время приводит к увеличению расхода топлива на 0,3-1,5% в случае дневных ходовых огней и огней ближнего света, соответственно.
American daylight bombers were busy again today. Американские бомбардировщики были заняты в дневных боях сегодня.
Attacks on strategic targets also continued in lower-level daylight raids. Атаки против стратегических объектов также проводились путём дневных бомбежек с более низких высот.
Больше примеров...
Дневные (примеров 13)
As the sun gets higher, the daylight creatures are becoming active. Солнце поднимается выше, и дневные существа начинают свою активность.
The three facilities are kept separate because scientists generally work at the summit during night hours and need to sleep during the day, while construction and tours are restricted to daylight hours. Эти три объекта отделены друг от друга потому что учёные в основном работают на вершине в ночные часы и нуждаются во сне в дневное время, в то время как строительство и туризм проводятся в дневные часы.
Moonlight ring, daylight ring. Лунные кольца, дневные кольца
Daytime running lamps are activated during the entire period of daylight operation of the vehicle. Дневные ходовые огни функционируют в течение всего периода эксплуатации транспортного средства в дневное время.
Visitors should note, however, that certain daytime activities maybe limited during Ramadan due to the prohibition of public consumption of food and beverages during daylight. Посетителям следует иметь в виду, что некоторые дневные занятия во время Рамадана могут быть ограничены из-за запрета прилюдного принятия пищи и напитков в дневное время.
Больше примеров...
Светло (примеров 22)
Look, it's still daylight. Смотрите, ещё светло.
It means that good men who work every hour of daylight are able to send home a little something for their loved ones. Это значит, что хорошие люди, которые работают каждый час, пока светло, смогут отослать домой хоть что-нибудь для тех, кого любят.
I landed at the daylight. При спуске и дальше было очень светло.
Hell. It's daylight? Черт, что, уже светло?
When they came to Zhadrino, it was a daylight. Было уже светло как достигли они Жадрина
Больше примеров...
Свет дня (примеров 1)
Больше примеров...
Daylight (примеров 13)
In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply.
In November 2005, Daylight Dies signed with Candlelight Records and released their second studio album, "Dismantling Devotion" in March 2006. В ноябре 2005 года Daylight Dies подписали контракт с Candlelight Records, а в марте 2006 издают второй студийный альбом Dismantling Devotion.
Get your eventful day in Berlin off to an energetic start with the rich buffet breakfast in the Daylight restaurant. Чтобы зарядиться энергией в начале насыщенного дня в Берлине, обязательно попробуйте питательный завтрак "шведский стол", который сервируется в ресторане Daylight.
In the United States, such configurations were used throughout the twentieth century with some success on early streamlined passenger trainsets, such as the Pioneer Zephyr in 1934, various Southern Pacific Daylight articulated cars, and Union Pacific Railroad's M-10000. В Соединенных Штатах такие конфигурации были использованы на протяжении ХХ века с некоторым успехом на ранних аэродинамических пассажирских составах, таких как Pioneer Zephyr в 1934 году, на различных южных тихоокеанских сочлененных вагонах Daylight и на М-10000, принадлежащих Union Pacific Railroad.
Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting.
Больше примеров...