Английский - русский
Перевод слова Daylight

Перевод daylight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бела дня (примеров 202)
First, Ben gets stung in broad daylight. Сначала Бена ужалили средь бела дня.
You prepared to shoot three FBI agents in broad daylight? Вы собираетесь пристрелить трех агентов ФБР средь бела дня?
You two dare to appear together in the daylight now? Вы двое уже смеете появляться вместе средь бела дня?
Job needs to be done in broad daylight. Работать придётся средь бела дня.
The assailant, Kawamata Gunji, was using illicit substances when he slashed random bystanders in broad daylight, killing two housewives and two toddlers, and injuring many others. Преступник, Гундзи Камавата, употреблял запрещённые вещества, после чего среди бела дня нападал с ножом на случайных прохожих, убив двух домохозяек и двух детей и ранив многих других.
Больше примеров...
Дневной свет (примеров 101)
And shadow warriors hate the daylight. А призрачные воины ненавидят дневной свет.
There remained a few open questions regarding definitions of "within built-up areas", "outside built-up areas", "daylight", "darkness", "twilight", "dry road surface" and "other road surface". Осталось несколько нерешенных вопросов, касающихся определений терминов "в пределах населенного пункта", "за пределами населенного пункта", "дневной свет", "темное время", "сумерки", "сухая дорожная поверхность" и "прочая дорожная поверхность".
Daylight, harnessed as a weapon. Дневной свет, превращенный в смертельное оружие.
All seminar rooms offer natural daylight and are located next to each other on the first floor. Вам понравится естественный дневной свет во всех конференц-залах, расположенных рядом друг с другом на втором этаже.
And so the daylight was just coming - it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя.
Больше примеров...
Днем (примеров 60)
So we've got half a chance in the daylight. Похоже, днем у нас есть небольшие шансы.
Let them sell drugs on the street in broad daylight? Позволите им продавать наркотики на улице, днем?
Another friend walks only during daylight hours, to ensure that he will be alive at the end of the day. Еще один мой приятель гуляет только днем, чтобы быть уверенным, что он доживет до конца дня.
He'll probably ride in by daylight. Скорее всего, он придет днем.
The one in daylight and not underground. Будем ехать только днем, не заезжая в туннели.
Больше примеров...
Дневного света (примеров 75)
My friends and I could help with your daylight ring situation, as well. Мы с друзьями могли бы помочь с кольцами дневного света.
He sees daylight, he's going to bolt for it, fast as he can. Если лошадь не видит дневного света, она будет нестись к нему так быстро, как сможет.
lots of daylight, lots of clothes. Много дневного света, много одежды.
Now we can be well-balanced in our biorhythm with daylight. Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света.
In any case, insufficient daylight remained after recovering the aircraft from the first two waves for the carriers to launch and recover a third before dark, and Nagumo's escorting destroyers lacked the fuel capacity for him to loiter long. В любом случае, после двух волн атаки уже не оставалось достаточно дневного света, чтобы послать и вернуть обратно ещё одну волну самолётов, и у эсминцев сопровождения Нагумо не было достаточно топлива для длительного дрейфа.
Больше примеров...
Дневное время (примеров 82)
They can walk in the daylight, kill from the shadows. Они могут ходить в дневное время убивать из тени.
Construction of the tunnels was also continuing in broad daylight. Строительство тоннелей продолжается и в дневное время.
This is often not the first viewing using the telescope; optical tests will probably have been performed in daylight to adjust the components. Часто это не первые наблюдения с помощью телескопа; оптические тесты, вероятно, были выполнены в дневное время для корректировки компонентов.
Georgia disputed this Russian explanation, arguing that rotations of the Russian peacekeeping battalion could be conducted only in daylight and after not less than a month of advance notification according to a mutual agreement in 2004. Однако представитель МВД Грузии заявил, что в соответствии с соглашениями о миротворческой миссии от 2004 года ротация российского миротворческого батальона могла осуществляться только в дневное время и с предварительным уведомлением как минимум за месяц, но в данном случае никаких уведомлений не было.
Daytime running lamps are activated during the entire period of daylight operation of the vehicle. Дневные ходовые огни функционируют в течение всего периода эксплуатации транспортного средства в дневное время.
Больше примеров...
Дневном свете (примеров 58)
Rooms... used by daylight... as though they were dark woods. Комнаты... при дневном свете... превращались в темный лес.
In all the months Grayson's lived in London, he has yet to attend a single event in daylight. За месяцы, проведенные Грейсоном в Лондоне Он не посетил ни одного мероприятия при дневном свете.
Ever seen him in the daylight? Ты когда-нибудь видела его при дневном свете?
We erected a tent in full daylight and sealed it tightly so that only a single ray of light could pierce its inner darkness. Он возвел шатер при дневном свете и плотно закрыл его, так что только один луч света проникал во тьму.
The above-mentioned optical warning signal must be visible even in daylight and it must be easy for the driver to check that it is in working order. 4.1.3 Необходимо, чтобы этот вышеупомянутый оптический предупреждающий сигнал был видим даже при дневном свете и чтобы водитель мог легко проверить его рабочее состояние.
Больше примеров...
Свете дня (примеров 61)
Strange to think that all this time, he's been wandering in daylight... the noonday demon in this paradise of his own devising. Странно думать, что все это время он блуждал при свете дня, полуденный демон в этом раю собственного изобретения.
That thing is hunting in daylight, now! Это существо охотится теперь и при свете дня.
The vampires attacked in daylight. Вампиры атаковали нас при свете дня впервые!
Unlike the others, this new breed could be harnessed, enslaved to guard them in the daylight hours of their masters. В отличие от прочих, они могли стать верными рабами... и при свете дня стеречь покой своих господ.
Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift. Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я.
Больше примеров...
Рассвета (примеров 26)
I'm sorry, before daylight you're gone. Извини, но тебе придется отсюда исчезнуть до рассвета.
Wait till daylight, then we'll see. Подождем до рассвета, а потом поглядим.
If he lives to see daylight! Если он вообще доживёт до рассвета!
If we can just hold them off till daylight... Продержаться бы до рассвета...
When daylight came Schmitt and his group saw that they were surrounded by North Koreans. С наступлением рассвета Шмидт и его группа обнаружили что окружены северокорейцами.
Больше примеров...
Солнечный свет (примеров 14)
He won't be seeing daylight any time soon. Он не скоро увидит солнечный свет.
But we know the way out, daylight, if you come with us... Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами...
Daylight annoys yet doesn't kill them, and they don't sparkle, either. Солнечный свет раздражает, но не убивает их, они даже не блестят.
Our only hope is daylight. Наша единственная надежда, это солнечный свет.
By doing so, we can provide rest to the weary, daylight to the discouraged and sunshine to the sad - nature's best antidote for trouble. Тогда мы сможем дать отдых уставшим, надежду - отчаявшимся и солнечный свет - опечаленным; а это лучшее лекарство от всех проблем.
Больше примеров...
Светлое время суток (примеров 22)
Passenger boats only pass in full daylight. Прогулочные катера ходят только в светлое время суток.
However, it is anticipated that most operations will be conducted during daylight or 12 hours per day. Вместе с тем предполагается, что большая часть операций будет осуществляться в светлое время суток или 12 часов в день.
In addition, a daylight curfew was imposed by the Chairman of the National Transitional Government, Gyude Bryant. Кроме того, председатель Национального переходного правительства Либерии Джуде Брайант ввел комендантский час, охватывающий светлое время суток.
Movement of any sort on the streets or highways during the daylight hours must be held to an absolute minimum and only where it has been authorized as essential. Любое движение по улицам или дорогам в светлое время суток должно быть сведено к минимуму и может осуществляться только там, где оно разрешено как необходимое
The sum of the differences between the hourly mean O3 concentration and 40 ppb for each hour when the concentration exceeds 40 ppb, accumulated during daylight hours. Суммарная кумулятивная разность между среднечасовыми концентрациями озона и значением в размере 40 частей на миллиард для каждого часа, когда значение концентрации превышает 40 частей на миллиард, по всем часовым интервалам в светлое время суток.
Больше примеров...
Рассвете (примеров 13)
The tickets in his wallet show he was to leave Martinique at daylight. Билеты в его бумажнике говорят, что он собирался улететь на рассвете.
The Doctor works out a plan to lure the Eater back to the portal during daylight. Доктор придумывает план с целью заманить пожирателя к порталу на рассвете.
From there at daylight the men could see North Korean soldiers on many of the ridges surrounding them, most of them moving east. Оттуда солдаты могли видеть на рассвете как северокорейские солдаты поднимаются на отдельные гребни окружая их и как большинство северокорейцев движется на восток.
They then shortened sail to await the rest of the squadron, and were joined at daylight on 3 November by Santa Margarita. Затем он уменьшил парусность и стал ждать остальную часть эскадры, которая присоединилась к нему на рассвете З ноября.
You'll have to travel at dawn so you can make the most of daylight, because another of your problems is that the exit gate is in Illescas, 40 km. away from Toledo. Вы должны выйти на рассвете, чтобы воспользоваться светом дня, потому что третья имеющаяся у нас проблема заключается в том, что выход из двери находится в 40 километрах от Толедо.
Больше примеров...
Дневных (примеров 11)
Provision is made for the purchase of 95 night-vision devices at a cost of $6,000 per unit ($570,000) and 109 daylight binoculars at a cost of $300 per unit ($32,700), inclusive of freight charges. Предусматриваются ассигнования на закупку 95 устройств ночного видения из расчета 6000 долл. США за единицу (570000 долл. США) и 109 дневных биноклей из расчета 300 долл. США за единицу (32700 долл. США), включая расходы по перевозке.
As in Europe, the United States Army Air Forces (USAAF) tried daylight precision bombing. Так же как и в Европе, ВВС США вначале пытались придерживаться практики дневных точечных бомбардировок.
And since I can't write a genre-defining country song with you people screaming about a horde of Chinese daylight vampires, who are probably scuttling up the drain pipes even as we speak, go out there and kill them! А поскольку я не могу написать песню в стиле кантри, когда вы тут орёте об орде китайских дневных вампиров, которые, вероятно, затопили сливные трубы, пока мы тут разговариваем, идите и убейте их!
American daylight bombers were busy again today. Американские бомбардировщики были заняты в дневных боях сегодня.
Attacks on strategic targets also continued in lower-level daylight raids. Атаки против стратегических объектов также проводились путём дневных бомбежек с более низких высот.
Больше примеров...
Дневные (примеров 13)
As the sun gets higher, the daylight creatures are becoming active. Солнце поднимается выше, и дневные существа начинают свою активность.
The fire raged into the daylight hours and was stopped by changes in wind direction as much as by the actions of some of the citizenry and British marines sent, according to Henry, "in aid of the inhabitants." Пожар свирепствовал в дневные часы и был остановлен после того, как ветер сменился, и благодаря действиям некоторых граждан и прибывших «на помощь жителям» британских морских пехотинцев.
Sightings more than 500 feet (150 m) from the witness are classified as "Daylight Discs," "Nocturnal Lights," or "Radar/Visual Reports." Наблюдения на расстоянии более чем 160 м от свидетеля классифицируются как «Дневные диски», «Ночные огни», или «Радар/Визуальное наблюдение».
Not in the hours of daylight anyway, mate, no. Даже не в дневные часы, приятель.
Visitors should note, however, that certain daytime activities maybe limited during Ramadan due to the prohibition of public consumption of food and beverages during daylight. Посетителям следует иметь в виду, что некоторые дневные занятия во время Рамадана могут быть ограничены из-за запрета прилюдного принятия пищи и напитков в дневное время.
Больше примеров...
Светло (примеров 22)
Man, there's still daylight. Мы закончили, а всё ещё светло.
So as long as daylight lingered, I would hole up in our attic and I would read. И, пока было светло, я забирался на чердак и читал.
It's daylight, Boyle. Сейчас ещё светло, Бойл.
I landed at the daylight. При спуске и дальше было очень светло.
Hell. It's daylight? Черт, что, уже светло?
Больше примеров...
Свет дня (примеров 1)
Больше примеров...
Daylight (примеров 13)
In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply.
In November 2005, Daylight Dies signed with Candlelight Records and released their second studio album, "Dismantling Devotion" in March 2006. В ноябре 2005 года Daylight Dies подписали контракт с Candlelight Records, а в марте 2006 издают второй студийный альбом Dismantling Devotion.
Get your eventful day in Berlin off to an energetic start with the rich buffet breakfast in the Daylight restaurant. Чтобы зарядиться энергией в начале насыщенного дня в Берлине, обязательно попробуйте питательный завтрак "шведский стол", который сервируется в ресторане Daylight.
Southern Pacific's premier passenger trains were pulled by GS-4s, the Coast Daylight, San Joaquin Daylight, Lark, Cascade, Golden State and Sunset Limited. Эти паровозы водили по Южной Тихоокеанской дороге поезда «Coast Daylight», «San Joaquin Daylight», «Lark», «Cascade», «Golden State», «Sunset Limited».
Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting.
Больше примеров...