| He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight. | Он средь бела дня украл из Лувра Эль Греко. |
| To see Olivia... in broad daylight. | Увидеть Оливию... средь бела дня. |
| Filth in broad daylight. | Мерзость среди бела дня. |
| Job needs to be done in broad daylight. | Работать придётся средь бела дня. |
| What Joseon woman would pertly mount a horse in broad daylight and stride along a thoroughfare, that's what I'm asking! | Не только принцессе, но и обычной девушке Чосона, среди бела дня непозволительно ездить на лошади! |
| Many prisoners were held in crowded underground cells without access to daylight. | Многих узников держали в переполненных камерах в подвалах, где отсутствует дневной свет. |
| What, scare him out into the daylight? | Что, испугом выманить его на дневной свет? |
| For a part of our lives bringing back the daylight which could mean the end of the world | Для части наших жизней возвращается дневной свет, который может означать конец мира. |
| It started in the '40s, when they were rationing daylight during World War Il. | Это началось в 40-х, когда дневной свет нормировался во время Второй мировой. |
| And so the daylight was just coming - it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. | И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя. |
| Oan't remember when we've seen each other in daylight. | Уж и не помню, когда в последний раз мы виделись днем. |
| The tell-tale signal must be visible even by daylight; the satisfactory condition of the signal must be easily verifiable by the driver from the driver's seat. | Контрольный сигнал должен быть виден даже днем; его исправность должна легко контролироваться водителем. |
| It is unique and original, because the exhibits are lit by natural daylight from above. | Она уникальна и оригинальна тем, что днем экспонаты освещаются естественным верхнем светом. |
| They could not have moved in daylight. | Они не могли передвигаться днем. |
| In daylight they will be weak, useless. | Днем сила заклятия слабеет. |
| We first proved that all apartments would have sufficient daylight through the year. | Сначала мы удостоверились, что все квартиры имеют достаточно дневного света в течение всего года. |
| Where you're told you won't see daylight again? | И услышать, что никогда не увидишь дневного света. |
| If you so much as come near the Countess, I'll see that you never see daylight again. | Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света. |
| Using his own financial resources, in 1907 William published a pamphlet "The Waste of Daylight". | Используя собственные финансовые ресурсы, в 1907 году Уиллет публикует памфлет «О растранжиривании дневного света» (англ. «The Waste of Daylight»). |
| Now we can be well-balanced in our biorhythm with daylight. | Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света. |
| There are curious daylight photos of UFOs. | Есть любопытные фотографии НЛО, сделанные в дневное время. |
| The Navy built a control tower and terminal building, and some commercial traffic was allowed during daylight hours. | ВМС построили контрольную вышку и здание терминала и разрешили выполнение части коммерческих рейсов в дневное время. |
| The multispectral scanners were normally used to acquire images during daylight hours. | Многоспектральные сканеры обычно использовались для получения изображений в дневное время. |
| Student replied that it could be done but only by 12 aircraft and in daylight; this would deliver 80-90 paratroopers onto the target. | Штудент согласился, но указал, что можно использовать лишь 12 планеров и только в дневное время; они смогут доставить к цели 80-90 десантников. |
| However, any Japanese ship remaining within the 200 mi (320 km) range of the aircraft at Henderson Field in daylight was in great danger from air attacks. | Тем не менее, любой японский корабль, который оказывался в радиусе действия самолётов (200 миль (320 км)) с Хендерсон-Филд в дневное время был в большой опасности в связи с риском налёта авиации союзников. |
| Trolls are nothing but subdued in daylight. | Тролли очень сдержанные при дневном свете. |
| It can generate about a million kilowatts, in order to be bright enough to be visible in daylight. | Можно генерировать около миллиона киловатт, чтобы быть достаточно ярким, и быть видимым при дневном свете. |
| During the day of November 30, the order came to withdraw the 2nd Infantry in phases, but the 503rd Artillery Battalion was sixth of eight in the order and could not get out in daylight when air cover was possible. | Днём 30 ноября поступил приказ вывести 2-ю дивизию из окружения по частям, но 503-й артиллерийский батальон был лишь шестым из восьми в очереди, установленной приказом, и не смог выбраться при дневном свете, когда было возможно прикрытие с воздуха. |
| The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. | Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете. |
| If that girl has information about Daylight on her body, then we are in very serious trouble. | Если на теле этой девчонки есть информация о "Дневном свете", то у нас серьезные проблемы. |
| I need this place uncorrupted and in daylight. | Мне нужно, чтобы всё оставалось нетронутым и при свете дня. |
| So, we're going to be outside the London Stock Exchange, in broad daylight, so it won't be long before the real old bill notice. | Всё произойдёт около Лондонской фондовой биржи, при свете дня, так что настоящей полиции долго ждать не придётся. |
| Completely white just like daylight. | Пусть все будет белым, как-будто бы в свете дня. |
| Besides, we kind of really haven't seen much of each other during the daylight. | Кроме того, мы действительно не так уж часто видимся при свете дня. |
| The Pacific Northwest murders culminated on July 14, with the broad daylight abductions of two women from a crowded beach at Lake Sammamish State Park in Issaquah, a suburb 20 miles (30 km) east of Seattle. | События достигли своей кульминации 14 июля, когда при свете дня были похищены две женщины на переполненном пляже в Парк Лейк Саммамиш в Айсакве, городе в 32 км от Сиэтла. |
| We've got a long night ahead of us if we're going to make it to Troyes before daylight. | Впереди нас ждет долгая ночь если мы собираемся сделать это в Труе до рассвета. |
| But the regimental commander reluctantly held firm to division orders not to move until after daylight. | Однако полковой командир неохотно выполнял приказы командования дивизии и не двигал войска до рассвета. |
| We'll get the tent sealed off, and maintain a police presence until daylight, to preserve the scene. | Мы поставим палатку и обеспечим присутсвие полиции до рассвета, для охраны места преступления. |
| We'll be there before daylight. | Мы будем там до рассвета. |
| Still unable to contact the division, 5th Infantry now decided to move the trains and artillery out westward while it was still dark, despite division orders to wait for daylight, seeing too much risk in delaying any longer. | Командование 5-го полка всё ещё не могло связаться с дивизией, не могло больше ожидать и решило двигать обоз и артиллерию на запад, хотя было ещё темно, несмотря на приказы командования дивизии дождаться рассвета. |
| He won't be seeing daylight any time soon. | Он не скоро увидит солнечный свет. |
| But we know the way out, daylight, if you come with us... | Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами... |
| I cannot be up during the daylight. | Я не должен видеть солнечный свет. |
| It's not daylight. | Это не солнечный свет. |
| Daylight destroys its effectiveness. | Солнечный свет снижает его эффективность. |
| The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. | использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%. |
| lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown) | освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
| In addition, a daylight curfew was imposed by the Chairman of the National Transitional Government, Gyude Bryant. | Кроме того, председатель Национального переходного правительства Либерии Джуде Брайант ввел комендантский час, охватывающий светлое время суток. |
| Previously all Bhutanese citizens were required to observe the national dress code, known as Driglam Namzha, while in public during daylight hours. | Все граждане Бутана обязаны соблюдать национальный дресс-код, известный как Дриглам Намжа, пока находятся на публике в светлое время суток. |
| UNFICYP keeps the United Nations buffer zone under constant surveillance from 20 observation posts, daylight hour surveillance from 4 and periodic daily surveillance from 19. | ВСООНК ведет постоянное наблюдение за буферной зоной Организации Объединенных Наций с 20 наблюдательных пунктов, в светлое время суток с 4 наблюдательных пунктов и периодическое ежедневное наблюдение с 19. |
| And all the time he's got a reservation on a plane leaving tomorrow at daylight. | И всё это время у него уже был билет на самолёт, вылетающий на рассвете. |
| The tickets in his wallet show he was to leave Martinique at daylight. | Билеты в его бумажнике говорят, что он собирался улететь на рассвете. |
| When he awoke at daylight again, there'd be no storm. | Когда он снова проснулся на рассвете, шторма не было. |
| While these events were taking place at Pongam-ni during daylight and the evening of August 11, the main supply road back toward Chindong-ni was under sniper fire probing attacks. | Во время этих событий в Понгам-ни проходивших на рассвете и вечером 11 августа главная дорога к Чиндонг-ни оказалась под пробными обстрелами снайперов. |
| And up into the daylight, just as the sun is coming up over the mountains, and filling the sky with this white-yellow light, and there's a stillness. | Как раз на рассвете, когда Солнце всходило над горами и заполняло небо своим бело-жёлтым светом, а вокруг стояла тишина. |
| His shift-work job gave him leisure time to collect insects and led him to value after-hours daylight. | Его сменная работа давала ему свободное время, чтобы коллекционировать насекомых, и заставила его осознать ценность внеурочных дневных часов. |
| Provision is made for the purchase of 95 night-vision devices at a cost of $6,000 per unit ($570,000) and 109 daylight binoculars at a cost of $300 per unit ($32,700), inclusive of freight charges. | Предусматриваются ассигнования на закупку 95 устройств ночного видения из расчета 6000 долл. США за единицу (570000 долл. США) и 109 дневных биноклей из расчета 300 долл. США за единицу (32700 долл. США), включая расходы по перевозке. |
| As in Europe, the United States Army Air Forces (USAAF) tried daylight precision bombing. | Так же как и в Европе, ВВС США вначале пытались придерживаться практики дневных точечных бомбардировок. |
| By September, after the RAF had lost eight B-17Cs in combat or to accidents, RAF Bomber Command had abandoned daylight bombing, due to their poor performance. | До сентября 1941 Королевские ВВС потеряли восемь B-17C в бою и авариях, в итоге бомбардировочное командование отказалось от дневных операций. |
| At that time, the Squadron was engaged in a series of daylight operations against Germany and the occupied countries, with its principal targets being enemy shipping, power installations, shipbuilding yards, locomotives, steelworks and marshalling yards. | На эскадрилью под командованием Эдвардса было возложено проведение целой серии дневных рейдов на территории Германии и оккупированных ею стран, заключавшихся в атаках на вражеские корабли, электростанции, судостроительные верфи, сталелитейные заводы, локомотивы и сортировочные станции. |
| Club's using monochromatic daylight cameras at night. | Клуб использует черно-белые дневные камеры ночью. |
| By 15 January 2009, EULEX Customs staff reinforcements enabled the Customs presence at the gates to move from an operational presence during daylight hours to full-time presence. On 1 February, EULEX Customs started to collect data on commercial traffic. | К 15 января 2009 года благодаря усилению таможенного компонента ЕВЛЕКС таможенники стали обеспечивать на этих КПП не только оперативное присутствие в дневные часы, но и круглосуточное присутствие. 1 февраля таможенники ЕВЛЕКС приступили к сбору данных о движении коммерческих грузов. |
| Sightings more than 500 feet (150 m) from the witness are classified as "Daylight Discs," "Nocturnal Lights," or "Radar/Visual Reports." | Наблюдения на расстоянии более чем 160 м от свидетеля классифицируются как «Дневные диски», «Ночные огни», или «Радар/Визуальное наблюдение». |
| As such, Japanese timekeepers varied with the seasons; the daylight hours were longer in summer and shorter in winter, with the opposite at night. | В отличие от традиционной европейской системы измерения времени с постоянной величиной часа, в японской системе дневные часы были длиннее в летнее время и короче в зимнее, и наоборот. |
| Not in the hours of daylight anyway, mate, no. | Даже не в дневные часы, приятель. |
| It'll be daylight by then. | К тому времени будет светло. |
| Look, it's still daylight. | Смотрите, ещё светло. |
| It doesn't matter what time it is when there's 24 hour daylight. | Не важно, который час, когда круглые сутки светло. |
| We shouldn't arrive in daylight. | Не стоит появляться там, пока ещё светло. |
| Hell. It's daylight? | Черт, что, уже светло? |
| On July 13 and 14, 2006, Daylight Dies performed as main support for Emperor in New York City. | С 13 по 14 июля 2006 года Daylight Dies выступили основной группой поддержки знаменитого норвежского Emperor в Нью-Йорке. |
| In November 2005, Daylight Dies signed with Candlelight Records and released their second studio album, "Dismantling Devotion" in March 2006. | В ноябре 2005 года Daylight Dies подписали контракт с Candlelight Records, а в марте 2006 издают второй студийный альбом Dismantling Devotion. |
| The Great January Comet of 1910, formally designated C/1910 A1 and often referred to as the Daylight Comet, was a comet which appeared in January 1910. | Большая январская комета 1910 года, или Дневная комета (англ. Daylight comet, то есть видимая при свете дня), официальное обозначение C/1910 A1 - яркая комета, появившаяся в январе 1910 года. |
| Get your eventful day in Berlin off to an energetic start with the rich buffet breakfast in the Daylight restaurant. | Чтобы зарядиться энергией в начале насыщенного дня в Берлине, обязательно попробуйте питательный завтрак "шведский стол", который сервируется в ресторане Daylight. |
| In October 2017, Freddy Krueger and Quentin Smith were released as downloadable characters for the Nightmare On Elm Street chapter of the asymmetric survival horror game Dead by Daylight. | В октябре 2017 года, Фредди Крюгер и Квентин Смит были добавлены в качестве платного DLC "A Nightmare On Elm Street Chapter" в компьютерной игре Dead by Daylight. |