Английский - русский
Перевод слова Daylight

Перевод daylight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бела дня (примеров 202)
The burglar broke into the post office in broad daylight. Грабитель ворвался в почтовое отделение среди бела дня.
This guy shot a public figure in broad daylight. Этот парень стрелял в публичную фигуру посреди бела дня.
I don't know what you're doing skulking around during daylight hours... but I don't want any trouble in here. Не знаю, зачем ты здесь ошиваешься среди бела дня, но мне не нужны неприятности.
Criminals of the daylight use gangs to protect themselves from the rule of law and then take refuge in the moral bankruptcy that has befallen those who are entrusted with the implementation of international law. Преступники среди бела дня используют банды для того, чтобы защититься от закона, а затем укрываются за нравственным банкротством тех, кому поручено следить за осуществлением международного права.
Somehow, in broad daylight, this kid got out of handcuffs smuggled Harry inside and chained him to a bed? Так каким-то образом, средь бела дня, этот парень выбрался из наручников надел их на Гарри и приковал его к кровати?
Больше примеров...
Дневной свет (примеров 101)
Daylight on steroids is more accurate. Если точнее, это "Дневной свет" на стероидах.
I saw light... daylight. Я увидела свет... дневной свет.
If someone is trying to expose Daylight through Guerrero, making him legit neutralizes everything they think they have. Если кто-то хочет раскрыть "Дневной свет" при помощи Герреро, наше с ним сотрудничество разрушит все их доказательства.
They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. Они установили системы естественного освещения в магазинах, и смогли получать дневной свет, уменьшив потребность в искусственном освещении.
I spent my years in one shelter after another, but sooner or later I was able to leave the shelter and walk out into the daylight. Я провел годы в убежищах, но, рано или поздно я вышел на дневной свет.
Больше примеров...
Днем (примеров 60)
If you must go out during the daylight, only the East Village. Если вам нужно выйти днем, то только в восточной части.
So we've got half a chance in the daylight. Похоже, днем у нас есть небольшие шансы.
I can't do it in the broad daylight. Днем этого не сделать.
I can see a church by daylight. Днем могу даже церковь разглядеть.
You're much uglier in daylight. Днем ты еще страшнее.
Больше примеров...
Дневного света (примеров 75)
We've got an hour of daylight left. У нас еще час дневного света.
There are worse places than this prison I can send you, where you won't see daylight for the rest of your life. Я могу отправить тебя в места похуже этой тюрьмы, где ты до конца дней своих не увидишь дневного света.
I see on your hand, you still have the daylight ring I gave you. Вижу, ты все еще носишь кольцо для защиты от дневного света, которое я тебе дал.
As for the physical facilities of the building, conference rooms should be treated as regular working spaces and some thought should be given to providing adequate sources of daylight in those rooms. Что касается самих помещений здания, то залы для заседаний следует рассматривать как обычные рабочие помещения, и необходимо подумать о том, чтобы обеспечить эти залы адекватными источниками дневного света.
Using his own financial resources, in 1907 William published a pamphlet "The Waste of Daylight". Используя собственные финансовые ресурсы, в 1907 году Уиллет публикует памфлет «О растранжиривании дневного света» (англ. «The Waste of Daylight»).
Больше примеров...
Дневное время (примеров 82)
It seems obvious, when you think about it, that after the beginning of the Industrial Revolution, as people flocked into cities, they didn't work the usual daylight hours they had worked in the countryside and there were no such things as alarm clocks. Это кажется очевидным, когда думаешь об этом, что после начала промышленной революции, когда люди стекались в города, они не работали в обычное дневное время суток, в которое они работали в деревнях, и не было такой вещи, как будильник.
Since all flights must take place in daylight hours because of constraints imposed by the Algerian authorities, flight times for the rotation of observers in and out of Tindouf are limited; Поскольку в связи с ограничениями, введенными алжирскими властями, все рейсы должны проходить в дневное время суток, время для осуществления рейсов в связи с перевозкой наблюдателей в Тиндуф и из него ограничено;
Out of area MEDEVAC/CASEVAC services are provided under the contract held with the commercial company providing the multifunctional logistics support; however, they are available only during daylight hours, as Mogadishu airport has no night capability. За пределами района услуги по медицинской эвакуации и эвакуации пострадавших предоставляются по контракту коммерческой компанией, обеспечивающей многофункциональное материально-техническое снабжение, хотя такая эвакуация возможна лишь в дневное время, поскольку в аэропорту Могадишо нет ночного освещения.
He must hide during the daylight hours. Он должен прятаться в дневное время.
Day work is work carried out during daylight hours or during 6 a.m. and 8 p.m. on the same day Рабочим днем в дневное время суток считается обычный календарный день, т.е.
Больше примеров...
Дневном свете (примеров 58)
How can Eric be runnin' around in the daylight? Как Эрик может где-то бегать при дневном свете?
It has on-board can generate about a million kilowatts, in order to be bright enough to be visible in daylight. Можно генерировать около миллиона киловатт, чтобы быть достаточно ярким, и быть видимым при дневном свете.
The whole surface of it is covered with 60 million diodes, red, blue, and green, that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight. Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете.
Didn't think night-watch could venture out in daylight? Не думал, что в ночное время может быть менее рискованно, чем при дневном свете?
I can take a proper look in the daylight with my wits about me. И осмотреть надлежащим образом при дневном свете.
Больше примеров...
Свете дня (примеров 61)
I removed them in broad daylight. Я делал это при свете дня.
Some nutcase is snatching boys in broad daylight. Какой-то дибил крадет мальчиков при свете дня.
So you kill me in broad daylight, or you let me live knowing that there's nothing you can do. Так что, ты либо убьешь меня при свете дня, либо позволишь мне жить, зная, что ты ничего не можешь сделать.
Only travel during daylight. Передвигаешься только при свете дня.
Besides, we kind of really haven't seen much of each other during the daylight. Кроме того, мы действительно не так уж часто видимся при свете дня.
Больше примеров...
Рассвета (примеров 26)
The only chance against that firepower is to complete the action before daylight. Это единственный шанс провести всю операцию до рассвета.
They may just hole up somewhere till daylight. Но они могут и спрятаться где-то до рассвета.
After daylight, they were unable to get reinforcements into the fight since D Company commanded the town and its approaches. После рассвета им не удавалось ввести в битву подкрепления, так как позиция роты D господствовала над городом и подходами к нему.
The North Koreans continued to cross the Nam River after daylight on September 1 in the general area of the gap between the 1st and 2nd Battalions. Северокорейцы продолжали переходить через реку Нам после рассвета 1 сентября в районе дыры между фронтами первого и второго батальонов.
We'll be there before daylight. Мы будем там до рассвета.
Больше примеров...
Солнечный свет (примеров 14)
If we'd raised the blinds, we could've seen daylight. Если б мы раздвинули жалюзи, то увидели бы солнечный свет.
I cannot be up during the daylight. Я не должен видеть солнечный свет.
Daylight destroys its effectiveness. Солнечный свет снижает его эффективность.
The daylight was bowing out, following the sun, leaving candle light which so becomes women of ample proportions. День заканчивался и солнечный свет следовал за заходящим солнцем его сменял свет свечек, в котором так выигрышно смотрятся женщины пышных форм.
By doing so, we can provide rest to the weary, daylight to the discouraged and sunshine to the sad - nature's best antidote for trouble. Тогда мы сможем дать отдых уставшим, надежду - отчаявшимся и солнечный свет - опечаленным; а это лучшее лекарство от всех проблем.
Больше примеров...
Светлое время суток (примеров 22)
In connection with the above, we should like to point out that navigation by high-speed vessels is permitted on Belarusian waterways only in daylight. В связи с вышеизложенным сообщаем также, что плавание высокоскоростных судов в пределах внутренних водных путей Республики Беларусь разрешено только в светлое время суток.
Predicted effect of temperature (daylight mean) on the response of clover clone biomass ratio (NC-S/NC-R) to ozone over 28-day Прогнозируемое влияние температуры (среднее значение в светлое время суток) на реакцию коэффициента соотношения биомассы клевера ползучего (клонов, чувствительных к воздействию озона/клонов, стойких к воздействию озона) на воздействие озона за период в 28 дней
Movement of any sort on the streets or highways during the daylight hours must be held to an absolute minimum and only where it has been authorized as essential. Любое движение по улицам или дорогам в светлое время суток должно быть сведено к минимуму и может осуществляться только там, где оно разрешено как необходимое
The sum of the differences between the hourly mean O3 concentration and 40 ppb for each hour when the concentration exceeds 40 ppb, accumulated during daylight hours. Суммарная кумулятивная разность между среднечасовыми концентрациями озона и значением в размере 40 частей на миллиард для каждого часа, когда значение концентрации превышает 40 частей на миллиард, по всем часовым интервалам в светлое время суток.
natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown) естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
Больше примеров...
Рассвете (примеров 13)
The tickets in his wallet show he was to leave Martinique at daylight. Билеты в его бумажнике говорят, что он собирался улететь на рассвете.
The Doctor works out a plan to lure the Eater back to the portal during daylight. Доктор придумывает план с целью заманить пожирателя к порталу на рассвете.
Daylight revealed a vast amount of abandoned North Korean equipment scattered on the slope just below the crest, including 33 machine-guns. На рассвете обнаружилось, что северокорейцы оставили большое количество вооружения, рассеянного по склону, включая ЗЗ пулемёта.
While these events were taking place at Pongam-ni during daylight and the evening of August 11, the main supply road back toward Chindong-ni was under sniper fire probing attacks. Во время этих событий в Понгам-ни проходивших на рассвете и вечером 11 августа главная дорога к Чиндонг-ни оказалась под пробными обстрелами снайперов.
At daylight, G Company, US 21st Infantry, discovered that it was alone in An'gang-ni, nearly surrounded by the North Koreans. На рассвете солдаты роты G 21-го пехотного полка обнаружили, что остались в одиночестве у Анганг-ни, почти в окружении северокорейцев.
Больше примеров...
Дневных (примеров 11)
His shift-work job gave him leisure time to collect insects and led him to value after-hours daylight. Его сменная работа давала ему свободное время, чтобы коллекционировать насекомых, и заставила его осознать ценность внеурочных дневных часов.
It's revenge against everything the witches stand for, every grimoire, every talisman, every vampire, right down to your daylight rings. Это месть ведьмам за все, что они борются. каждый гримуар, каждый талисман, каждый вампир, вплоть до ваших дневных колец.
Provision is made for the purchase of 95 night-vision devices at a cost of $6,000 per unit ($570,000) and 109 daylight binoculars at a cost of $300 per unit ($32,700), inclusive of freight charges. Предусматриваются ассигнования на закупку 95 устройств ночного видения из расчета 6000 долл. США за единицу (570000 долл. США) и 109 дневных биноклей из расчета 300 долл. США за единицу (32700 долл. США), включая расходы по перевозке.
As in Europe, the United States Army Air Forces (USAAF) tried daylight precision bombing. Так же как и в Европе, ВВС США вначале пытались придерживаться практики дневных точечных бомбардировок.
And since I can't write a genre-defining country song with you people screaming about a horde of Chinese daylight vampires, who are probably scuttling up the drain pipes even as we speak, go out there and kill them! А поскольку я не могу написать песню в стиле кантри, когда вы тут орёте об орде китайских дневных вампиров, которые, вероятно, затопили сливные трубы, пока мы тут разговариваем, идите и убейте их!
Больше примеров...
Дневные (примеров 13)
Club's using monochromatic daylight cameras at night. Клуб использует черно-белые дневные камеры ночью.
Many flowers open during daylight hours, but they don't all open at the same time. Многие цветы раскрываются в дневные часы, но всё же не в одно и то же время.
The three facilities are kept separate because scientists generally work at the summit during night hours and need to sleep during the day, while construction and tours are restricted to daylight hours. Эти три объекта отделены друг от друга потому что учёные в основном работают на вершине в ночные часы и нуждаются во сне в дневное время, в то время как строительство и туризм проводятся в дневные часы.
By 15 January 2009, EULEX Customs staff reinforcements enabled the Customs presence at the gates to move from an operational presence during daylight hours to full-time presence. On 1 February, EULEX Customs started to collect data on commercial traffic. К 15 января 2009 года благодаря усилению таможенного компонента ЕВЛЕКС таможенники стали обеспечивать на этих КПП не только оперативное присутствие в дневные часы, но и круглосуточное присутствие. 1 февраля таможенники ЕВЛЕКС приступили к сбору данных о движении коммерческих грузов.
Moonlight ring, daylight ring. Лунные кольца, дневные кольца
Больше примеров...
Светло (примеров 22)
Let's get the others while it's still daylight. Давай приведём остальных, пока ещё светло.
It'll be daylight by then. К тому времени будет светло.
Come on, we're losing daylight. Всё, работаем, пока светло.
If Tom texts you, which he won't, because it's still daylight, wait four hours to respond. Том вряд ли тебе напишет, пока светло, но если напишет, жди четыре часа, а потом отвечай.
Hell. It's daylight? Черт, что, уже светло?
Больше примеров...
Свет дня (примеров 1)
Больше примеров...
Daylight (примеров 13)
Using his own financial resources, in 1907 William published a pamphlet "The Waste of Daylight". Используя собственные финансовые ресурсы, в 1907 году Уиллет публикует памфлет «О растранжиривании дневного света» (англ. «The Waste of Daylight»).
The Great January Comet of 1910, formally designated C/1910 A1 and often referred to as the Daylight Comet, was a comet which appeared in January 1910. Большая январская комета 1910 года, или Дневная комета (англ. Daylight comet, то есть видимая при свете дня), официальное обозначение C/1910 A1 - яркая комета, появившаяся в январе 1910 года.
Get your eventful day in Berlin off to an energetic start with the rich buffet breakfast in the Daylight restaurant. Чтобы зарядиться энергией в начале насыщенного дня в Берлине, обязательно попробуйте питательный завтрак "шведский стол", который сервируется в ресторане Daylight.
In October 2017, Freddy Krueger and Quentin Smith were released as downloadable characters for the Nightmare On Elm Street chapter of the asymmetric survival horror game Dead by Daylight. В октябре 2017 года, Фредди Крюгер и Квентин Смит были добавлены в качестве платного DLC "A Nightmare On Elm Street Chapter" в компьютерной игре Dead by Daylight.
Southern Pacific's premier passenger trains were pulled by GS-4s, the Coast Daylight, San Joaquin Daylight, Lark, Cascade, Golden State and Sunset Limited. Эти паровозы водили по Южной Тихоокеанской дороге поезда «Coast Daylight», «San Joaquin Daylight», «Lark», «Cascade», «Golden State», «Sunset Limited».
Больше примеров...