Английский - русский
Перевод слова Daylight
Вариант перевода Свете дня

Примеры в контексте "Daylight - Свете дня"

Примеры: Daylight - Свете дня
If we try it by daylight, we'll be spotted. Если мы попытаемся сделать это при свете дня, нас заметят.
I removed them in broad daylight. Я делал это при свете дня.
Saturday afternoon, in broad daylight. В субботу, при свете дня.
Doing a job in broad daylight... means easier access but more witnesses. Работа при свете дня означает легкий доступ, но много свидетелей.
Describe me a view of the outside in daylight. Опиши мне уличную картину при свете дня.
In the daylight, you actually felt old. И в свете дня вы почувствовали себя старой.
Some nutcase is snatching boys in broad daylight. Какой-то дибил крадет мальчиков при свете дня.
I need this place uncorrupted and in daylight. Мне нужно, чтобы всё оставалось нетронутым и при свете дня.
He said... he took them in daylight. Он сказал... он забирал их при свете дня.
Humanichs patrol shot her in broad daylight. Патруль гумаников подстрелил ее при свете дня.
A chance to see her dad in daylight. Возможность увидеть его при свете дня.
So, we're going to be outside the London Stock Exchange, in broad daylight, so it won't be long before the real old bill notice. Всё произойдёт около Лондонской фондовой биржи, при свете дня, так что настоящей полиции долго ждать не придётся.
If I start drinkin' now, maybe I'll be drunk enough to handle this town in daylight. Если я начну пить прямо сейчас, может, я выпью достаточно, чтобы принять этот город при свете дня.
Strange to think that all this time, he's been wandering in daylight... the noonday demon in this paradise of his own devising. Странно думать, что все это время он блуждал при свете дня, полуденный демон в этом раю собственного изобретения.
Well, it stands to reason that if you're going to steal a flying machine, you won't want to go very far in broad daylight. Если вы собрались украсть летательный аппарат, то, понятно, не захотите слишком далеко идти при свете дня.
A few seconds ago I was in the open air and the bright daylight, and now my eyes refuse to serve me in this darkness. Несколько секунд тому назад я ещё был под открытым небом, в ярком свете дня, и теперь глаза отказывались служить мне в этом мраке.
Santa doesn't deliver in broad daylight. Санта никогда не приносит подарки при свете дня.
I'm sorry my accomplishments happen in broad daylight and I can't be given the same rewards. Извините, что мои достижения произошли при свете дня, и потому мне нельзя дать те же награды.
Then... you disobeyed my instructions to only come out in the Devil costume, and strolled around campus in broad daylight disguised as... Ты ослушался моих указаний, только чтобы выйти в костюме Красного Дьявола, и разгуливал по кампусу при свете дня, замаскированный под...
That thing is hunting in daylight, now! Это существо охотится теперь и при свете дня.
He got Bukka and his men slain... right in the centre of the state capital in broad daylight... and then he sits in the assembly hall. Он, его люди убили Букку прямо в центре... столицы штата при свете дня... а потом он сидит в зале законодательного собрания.
Exactly, that's why I'm just, like, we're having lunch in broad daylight. Вот именно, поэтому я просто... Мы, вроде как, просто обедаем при свете дня.
Did you go back over the route that you chased him in daylight? Вы прошлись по маршруту вашей погони при свете дня?
If things went wrong and he killed the boy, would he take the body out in daylight? Если что-то пойдет не так, и он убьет мальчишку, стал бы он перевозить тело при свете дня?
And will you be strolling out of here in broad daylight? И вы вот так запросто удалитесь отсюда при свете дня?