If we try it by daylight, we'll be spotted. |
Если мы попытаемся сделать это при свете дня, нас заметят. |
I removed them in broad daylight. |
Я делал это при свете дня. |
Saturday afternoon, in broad daylight. |
В субботу, при свете дня. |
Doing a job in broad daylight... means easier access but more witnesses. |
Работа при свете дня означает легкий доступ, но много свидетелей. |
Describe me a view of the outside in daylight. |
Опиши мне уличную картину при свете дня. |
In the daylight, you actually felt old. |
И в свете дня вы почувствовали себя старой. |
Some nutcase is snatching boys in broad daylight. |
Какой-то дибил крадет мальчиков при свете дня. |
I need this place uncorrupted and in daylight. |
Мне нужно, чтобы всё оставалось нетронутым и при свете дня. |
He said... he took them in daylight. |
Он сказал... он забирал их при свете дня. |
Humanichs patrol shot her in broad daylight. |
Патруль гумаников подстрелил ее при свете дня. |
A chance to see her dad in daylight. |
Возможность увидеть его при свете дня. |
So, we're going to be outside the London Stock Exchange, in broad daylight, so it won't be long before the real old bill notice. |
Всё произойдёт около Лондонской фондовой биржи, при свете дня, так что настоящей полиции долго ждать не придётся. |
If I start drinkin' now, maybe I'll be drunk enough to handle this town in daylight. |
Если я начну пить прямо сейчас, может, я выпью достаточно, чтобы принять этот город при свете дня. |
Strange to think that all this time, he's been wandering in daylight... the noonday demon in this paradise of his own devising. |
Странно думать, что все это время он блуждал при свете дня, полуденный демон в этом раю собственного изобретения. |
Well, it stands to reason that if you're going to steal a flying machine, you won't want to go very far in broad daylight. |
Если вы собрались украсть летательный аппарат, то, понятно, не захотите слишком далеко идти при свете дня. |
A few seconds ago I was in the open air and the bright daylight, and now my eyes refuse to serve me in this darkness. |
Несколько секунд тому назад я ещё был под открытым небом, в ярком свете дня, и теперь глаза отказывались служить мне в этом мраке. |
Santa doesn't deliver in broad daylight. |
Санта никогда не приносит подарки при свете дня. |
I'm sorry my accomplishments happen in broad daylight and I can't be given the same rewards. |
Извините, что мои достижения произошли при свете дня, и потому мне нельзя дать те же награды. |
Then... you disobeyed my instructions to only come out in the Devil costume, and strolled around campus in broad daylight disguised as... |
Ты ослушался моих указаний, только чтобы выйти в костюме Красного Дьявола, и разгуливал по кампусу при свете дня, замаскированный под... |
That thing is hunting in daylight, now! |
Это существо охотится теперь и при свете дня. |
He got Bukka and his men slain... right in the centre of the state capital in broad daylight... and then he sits in the assembly hall. |
Он, его люди убили Букку прямо в центре... столицы штата при свете дня... а потом он сидит в зале законодательного собрания. |
Exactly, that's why I'm just, like, we're having lunch in broad daylight. |
Вот именно, поэтому я просто... Мы, вроде как, просто обедаем при свете дня. |
Did you go back over the route that you chased him in daylight? |
Вы прошлись по маршруту вашей погони при свете дня? |
If things went wrong and he killed the boy, would he take the body out in daylight? |
Если что-то пойдет не так, и он убьет мальчишку, стал бы он перевозить тело при свете дня? |
And will you be strolling out of here in broad daylight? |
И вы вот так запросто удалитесь отсюда при свете дня? |