Lois, I'll be damned if I will let my wife be a prostitute. |
Лоис, будь я проклят если позволю моей жене быть проституткой. |
And I'll be damned if I let anything get taken away again. |
И будь я проклят, если лишусь чего-то опять. |
I've been through every case file, and I'll be damned if kruse doesn't have a point. |
Я просмотрел все по делу, и будь я проклят, если Круз ошибается. |
I'll be damned if you weren't right, Dr. Pierce. |
Будь я проклят, доктор Пирс, но вы правы. |
And I'll be damned if I don't find out what it is. |
И будь я проклят, если не выясню что это. |
And I'll be damned if I let it burn by greed and shenanigans. |
И будь я проклят, если я дам ему пропасть из-за жадности и лихоимства. |
But I'll be damned if I'm not gonna help you find the son of a bitch who killed your brother. |
Но будь я проклят, если не помогу тебе найти сукина сына, что убил твоего брата. |
"I'll be damned if all that walking"didn't get the shrapnel in my hip buzzing. |
Будь я проклят, если вся эта беготня не растревожила шрапнель в моём бедре. |
But I'll be damned if I let Dempsey get his hands back on it. |
Но будь я проклят, если позволю Дэмпси вернуть его. |
I've seen couples come back from this, but right now, I'll be damned if I know how they did it. |
Я видела пары, которые возвращались к прежней жизн, но прямо сейчас, будь я проклят, если знаю, как они это сделали. |
And I'll be damned if that girl wasn't you. |
И будь я проклят, если это была не ты. |
George has brought Leisure to its knees and I'll be damned if he'll do the same to Agatha. |
Джордж поставил на колени Лежер, но будь я проклят, если он сделает то же самое и с Агатой. |
I've been on this project for the last six months, and I'll be damned if I... |
Я уже полгода в этом проекте, и будь я проклят, если... |
And I'll be damned if I let her live high on the hog while working people's lives were ruined. |
И будь я проклят, если позволю ей жить в роскоши, когда жизнь простых людей была разрушена. |
I couldn't save your mother, but I'll be damned if I put you in jeopardy. |
Я не смог спасти твою маму, но будь я проклят, если поставлю тебя под удар. |
I'll be damned if I'm gonna let a bunch of Replicators take our home away from us. |
Будь я проклят, если позволю кучке репликаторов лишить нас дома. |
I'll be damned if you don't feel as firm as you look. |
Будь я проклят, если ты не скучала по мне. |
And I'll be damned if I'm gonna stand here and let you say something bad about him. |
И будь я проклят, если я собираюсь просто стоять и позволять тебе говорить о нем плохое. |
I gave up my life for that spear and I'll be damned if I let anyone steal it now. |
Я посвятил всю свою жизнь Копью, и будь я проклят, если позволю кому-то его сейчас украсть. |
I won that stupid monkey at Navy Pier, and I'll be damned if it wasn't every one of my kids' favorite toy. |
Я выиграл эту глупую обезьяну у военно-морского пирса, и будь я проклят, если она не была любимой игрушкой всех моих детей. |
I'll be damned if I'm gonna sit back and let them do this to one of my own. |
Будь я проклят, если стану отсиживаться, позволив им так поступить с одним из наших. |
Wallace, I'll be damned if you think you're gonna keep us out of here. |
Уоллес, будь я проклят, если мы думаешь, что мы останемся от этого в стороне. |
I may never get half far as you have, but I'll be damned if I don't try. |
Может я и никогда не достигну твоих высот, но будь я проклят, если не попытаюсь. |
And I will be damned if I will allow you to gum it up. |
И будь я проклят, если позволю вам всё застопорить. |
Old Fred here, on the other hand, well, I'll be damned if I know what makes him tick. |
Старина Фрэд же, с другой стороны, будь я проклят, если знаю, что у него на уме. |